יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיֹּ֗ון יִסְעָדֶֽךָּ׃
May He send your help from the sanctuary. And from Tsiyyon may He support you.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יִשְׁלַח | yishlaḥ | may He send | Verb Qal imperfect 3ms |
| 2 | עֶזְרְךָ | ʿezrekha | your help | Noun masculine singular + suffix 2ms |
| 3 | מִקֹּדֶשׁ | mi-qodesh | from sanctuary | Prep מִן + noun masculine singular |
| 4 | וּמִצִּיּוֹן | u-mi-Tsiyyon | and from Tsiyyon | Conjunction וְ + prep מִן + proper noun |
| 5 | יִסְעָדֶךָּ | yisʿadekha | may He support you | Verb Qal imperfect 3ms + suffix 2ms |
Morphology
- יִשְׁלַח (yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “may He send”; Notes: Functions jussively expressing a prayer or wish.
- עֶזְרְךָ (ʿezrekha) – Root: עזר (ʿazar); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your help”; Notes: Refers to assistance or aid given in distress.
- מִקֹּדֶשׁ (mi-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the sanctuary”; Notes: The nun of מִן assimilates to the following consonant causing the dagesh in קּ.
- וּמִצִּיּוֹן (u-mi-Tsiyyon) – Root: ציון (Tsiyyon); Root Type: Proper noun; Form: Conjunction וְ + preposition מִן + proper noun; Translation: “and from Tsiyyon”; Notes: Refers to the sacred mountain in Yerushalayim associated with the dwelling place of God.
- יִסְעָדֶךָּ (yisʿadekha) – Root: סעד (saʿad); Root Type: I-Guttural; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “may He support you”; Notes: Conveys the idea of sustaining, strengthening, or upholding.