Psalm 22:16 (Psalm 22:15)

יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ כֹּחִ֗י וּ֭לְשֹׁונִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקֹוחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃

Dry like a potsherd is my strength, and my tongue is stuck to my jaws, and to the dust of death You set me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יָבֵשׁ yavesh “dry” Qal perfect 3ms
2 כַּחֶרֶשׂ ka-ḥeres “like a potsherd” Prep כְּ + N(ms)
3 כֹּחִי koḥi “my strength” N(ms) + suff 1cs
4 וּלְשֹׁונִי u-leshoni “and my tongue” Conj וְ + Prep לְ + N(fs) + suff 1cs
5 מֻדְבָּק mudbaq “is stuck” Pual participle ms
6 מַלְקֹוחָי malqoḥai “my jaws” N(mp) + suff 1cs
7 וְלַעֲפַר ve-la-ʿafar “and to the dust of” Conj וְ + Prep לְ + N(ms) construct
8 מָוֶת mavet “death” N(ms)
9 תִּשְׁפְּתֵנִי tishpete­ni “You set me” Qal imperfect 2ms + suff 1cs

 

Morphology

  1. יָבֵשׁ (yavesh) – Root: יבשׁ (y-b-sh); Root Type: III-Guttural (שׁ); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “dry”; Notes: Describes extreme dehydration and exhaustion.
  2. כַּחֶרֶשׂ (ka-ḥeres) – Root: חרשׂ (ḥ-r-s); Root Type: I-Guttural (ח); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a potsherd”; Notes: A fragment of baked clay, symbolizing brittleness and dryness.
  3. כֹּחִי (koḥi) – Root: כח (k-ḥ); Root Type: II-Guttural (ח); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my strength”; Notes: Refers to physical vitality now exhausted.
  4. וּלְשֹׁונִי (u-leshoni) – Root: לשׁן (l-sh-n); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and my tongue”; Notes: Indicates severe thirst.
  5. מֻדְבָּק (mudbaq) – Root: דבק (d-b-q); Root Type: Strong; Binyan: Pual; Form: Passive participle masculine singular; Translation: “is stuck”; Notes: Describes the tongue clinging to the mouth because of dryness.
  6. מַלְקֹוחָי (malqoḥai) – Root: לקח (l-q-ḥ); Root Type: III-Guttural (ח); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my jaws”; Notes: Refers to the inner mouth area where the tongue sticks.
  7. וְלַעֲפַר (ve-la-ʿafar) – Root: עפר (ʿ-p-r); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “and to the dust of”; Notes: Introduces the phrase describing the realm of death.
  8. מָוֶת (mavet) – Root: מות (m-w-t); Root Type: Hollow; Form: Noun masculine singular; Translation: “death”; Notes: Represents the grave or the state of dying.
  9. תִּשְׁפְּתֵנִי (tishpeteni) – Root: שׁפת (sh-p-t); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “You set me”; Notes: The psalmist attributes his near-death state to divine providence.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.