Psalm 30:10 (Psalm 30:9)

מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃

What gain is in my blood, in my going down to the pit? Will dust praise You? Will it declare Your truth?

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 מַה־ mah “what” Interrogative
2 בֶּצַע beṣaʿ “gain” N(ms)
3 בְּדָמִי bedami “in my blood” Prep בְּ + N(ms) + suffix 1cs
4 בְּרִדְתִּי beridti “in my going down” Prep בְּ + Inf construct + suffix 1cs
5 אֶל־ ʾel “to” Prep
6 שָׁחַת shaḥat “pit” N(fs)
7 הֲיֹודְךָ hăyodekha “will it praise You?” Interrogative הֲ + Hiphil participle ms + suffix 2ms
8 עָפָר ʿafar “dust” N(ms)
9 הֲיַגִּיד hăyaggid “will it declare?” Interrogative הֲ + Hiphil imperfect 3ms
10 אֲמִתֶּךָ ʾamitekha “Your truth” N(fs) + suffix 2ms

 

Morphology

  1. מַה־ (mah) – Root: —; Root Type: Interrogative particle; Form: Interrogative; Translation: “what”; Notes: Introduces a rhetorical question emphasizing lack of benefit.
  2. בֶּצַע (beṣaʿ) – Root: בצע (b-ṣ-ʿ); Root Type: III-Ayin; Form: Noun masculine singular; Translation: “gain”; Notes: Often denotes profit or advantage.
  3. בְּדָמִי (bedami) – Root: דם (d-m); Root Type: Biliteral; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “in my blood”; Notes: Refers to life or death, implying loss through death.
  4. בְּרִדְתִּי (beridti) – Root: ירד (y-r-d); Root Type: I-Yod; Binyan: Qal; Form: Preposition בְּ + infinitive construct + suffix 1st person common singular; Translation: “in my going down”; Notes: Expresses the act of descending, often to death or Sheʾol.
  5. אֶל־ (ʾel) – Root: —; Root Type: Preposition; Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction toward a place.
  6. שָׁחַת (shaḥat) – Root: שׁחת (š-ḥ-t); Root Type: II-Guttural; Form: Noun feminine singular; Translation: “pit”; Notes: A metaphor for the grave or destruction.
  7. הֲיֹודְךָ (hăyodekha) – Root: ידה (y-d-h); Root Type: III-He; Binyan: Hiphil; Form: Interrogative הֲ + participle masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “will it praise You?”; Notes: Rhetorical question highlighting inability of the dead to praise.
  8. עָפָר (ʿafar) – Root: עפר (ʿ-p-r); Root Type: I-Guttural; Form: Noun masculine singular; Translation: “dust”; Notes: Represents the dead, returning to earth.
  9. הֲיַגִּיד (hăyaggid) – Root: נגד (n-g-d); Root Type: I-Nun; Binyan: Hiphil; Form: Interrogative הֲ + imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will it declare?”; Notes: Emphasizes proclamation of truth, here rhetorically denied.
  10. אֲמִתֶּךָ (ʾamitekha) – Root: אמת (ʾ-m-t); Root Type: I-Aleph; Form: Noun feminine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your truth”; Notes: Refers to YHWH’s faithfulness and reliability.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.