הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָחֹ֪ול לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃
You have turned my mourning into dancing for me; You have opened my sackcloth, and You have girded me with joy.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הָפַכְתָּ | hāfakhta | “You have turned” | Qal perfect 2ms |
| 2 | מִסְפְּדִי | mispeḏi | “my mourning” | N(ms) + suffix 1cs |
| 3 | לְמָחוֹל | lemaḥol | “into dancing” | Prep לְ + N(ms) |
| 4 | לִי | li | “for me” | Prep לְ + suffix 1cs |
| 5 | פִּתַּחְתָּ | pittaḥta | “You have opened” | Piel perfect 2ms |
| 6 | שַׂקִּי | saqqi | “my sackcloth” | N(ms) + suffix 1cs |
| 7 | וַתְּאַזְּרֵנִי | watteʾazreni | “and You have girded me” | Conj וַ + Piel wayyiqtol (preterite) 2ms + suffix 1cs |
| 8 | שִׂמְחָה | simḥah | “joy” | N(fs) |
Morphology
- הָפַכְתָּ (hāfakhta) – Root: הפך (h-p-k); Root Type: I-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have turned”; Notes: Indicates completed divine action transforming a condition.
- מִסְפְּדִי (mispeḏi) – Root: ספד (s-p-d); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my mourning”; Notes: Refers to lamentation, often associated with grief rituals.
- לְמָחוֹל (lemaḥol) – Root: מחול (m-ḥ-w-l); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “into dancing”; Notes: Marks transformation into joy and celebration.
- לִי (li) – Root: —; Root Type: Preposition; Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “for me”; Notes: Indicates beneficiary of the action.
- פִּתַּחְתָּ (pittaḥta) – Root: פתח (p-t-ḥ); Root Type: II-Guttural; Binyan: Piel; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have opened”; Notes: Intensive action, possibly loosening or removing sackcloth.
- שַׂקִּי (saqqi) – Root: שׂק (ś-q); Root Type: Biliteral; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my sackcloth”; Notes: Garment of mourning, symbolizing grief.
- וַתְּאַזְּרֵנִי (watteʾazreni) – Root: אזר (ʾ-z-r); Root Type: I-Aleph; Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + wayyiqtol (preterite) 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and You have girded me”; Notes: Describes clothing or equipping with joy, replacing mourning.
- שִׂמְחָה (simḥah) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: I-Sin; Form: Noun feminine singular; Translation: “joy”; Notes: Represents the new state granted by YHWH.