אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָרֹ֥ות נַפְשִֽׁי׃
I will rejoice and be glad in Your steadfast love, that You have seen my affliction; You have known the distresses of my soul.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אָגִילָה | ʾagilah | “I will rejoice” | Qal cohortative 1cs |
| 2 | וְאֶשְׂמְחָה | we-ʾesmeḥah | “and I will be glad” | Conj וְ + Qal cohortative 1cs |
| 3 | בְּחַסְדֶּךָ | beḥasdekha | “in Your steadfast love” | Prep בְּ + N(ms) + suffix 2ms |
| 4 | אֲשֶׁר | ʾasher | “that/which” | Relative particle |
| 5 | רָאִיתָ | raʾita | “You have seen” | Qal perfect 2ms |
| 6 | אֶת־ | ʾet | “(direct object)” | Direct obj marker |
| 7 | עָנְיִי | ʿonyi | “my affliction” | N(ms) + suffix 1cs |
| 8 | יָדַעְתָּ | yadaʿta | “You have known” | Qal perfect 2ms |
| 9 | בְּצָרוֹת | be-ṣarot | “in distresses” | Prep בְּ + N(fp) |
| 10 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs) + suffix 1cs |
Morphology
- אָגִילָה (ʾagilah) – Root: גיל (g-y-l); Root Type: Hollow (II-Yod); Binyan: Qal; Form: Cohortative 1st person common singular; Translation: “I will rejoice”; Notes: Expresses volition and strong desire to rejoice.
- וְאֶשְׂמְחָה (we-ʾesmeḥah) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: I-Sin; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + cohortative 1st person common singular; Translation: “and I will be glad”; Notes: Parallel expression reinforcing joy.
- בְּחַסְדֶּךָ (beḥasdekha) – Root: חסד (ḥ-s-d); Root Type: Strong; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in Your steadfast love”; Notes: Refers to covenant loyalty and kindness.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Root Type: Relative particle; Form: Relative pronoun; Translation: “that/which”; Notes: Introduces a clause explaining the reason for joy.
- רָאִיתָ (raʾita) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have seen”; Notes: Indicates divine awareness of suffering.
- אֶת־ (ʾet) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Direct object marker; Translation: “(direct object marker)”; Notes: Marks the definite object.
- עָנְיִי (ʿonyi) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: III-He; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my affliction”; Notes: Refers to personal suffering or hardship.
- יָדַעְתָּ (yadaʿta) – Root: ידע (y-d-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have known”; Notes: Implies intimate understanding.
- בְּצָרוֹת (be-ṣarot) – Root: צרר (ṣ-r-r); Root Type: Geminate; Form: Preposition בְּ + noun feminine plural; Translation: “in distresses”; Notes: Multiple afflictions or pressures.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: The inner life or being.