Psalm 31:9 (Psalm 31:8)

וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃

And You have not delivered me into the hand of an enemy; You have caused my feet to stand in a broad place.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 וְלֹא ve-lo “and not” Conj וְ + neg particle
2 הִסְגַּרְתַּנִי hisgartani “You have delivered me” Hiphil perfect 2ms + suffix 1cs
3 בְּיַד־ beyad “into the hand of” Prep בְּ + N(fs) construct
4 אֹויֵב ʾoyev “enemy” N(ms)
5 הֶעֱמַדְתָּ heʿemadta “You have caused to stand” Hiphil perfect 2ms
6 בַמֶּרְחָב ba-merḥav “in the broad place” Prep בְּ + Def. art. הַ + N(ms)
7 רַגְלָי raglai “my feet” N(fp) + suffix 1cs

 

Morphology

  1. וְלֹא (ve-lo) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction וְ + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Introduces negation of divine action.
  2. הִסְגַּרְתַּנִי (hisgartani) – Root: סגר (s-g-r); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Perfect 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “You have delivered me”; Notes: Causative action, here negated, meaning not handing over to the enemy.
  3. בְּיַד־ (beyad) – Root: יד (y-d); Root Type: Biliteral; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct (state: construct); Translation: “into the hand of”; Notes: Idiomatic expression for power or control.
  4. אֹויֵב (ʾoyev) – Root: איב (ʾ-y-b); Root Type: I-Aleph; Form: Noun masculine singular; Translation: “enemy”; Notes: Refers to adversary or opponent.
  5. הֶעֱמַדְתָּ (heʿemadta) – Root: עמד (ʿ-m-d); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have caused to stand”; Notes: Causative action of establishing stability.
  6. בַמֶּרְחָב (ba-merḥav) – Root: רחב (r-ḥ-b); Root Type: II-Guttural; Form: Preposition בְּ + definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “in the broad place”; Notes: Symbol of freedom and safety, opposite of confinement.
  7. רַגְלָי (raglai) – Root: רגל (r-g-l); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my feet”; Notes: Represents one’s movement or standing.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.