יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃
Let them be ashamed and be humiliated together, those rejoicing in my harm; let them be clothed with shame and disgrace, those magnifying themselves against me.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יֵבֹשׁוּ | yevōshu | “let them be ashamed” | Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 2 | וְיַחְפְּרוּ | ve-yaḥperu | “and let them be humiliated” | Conj + Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 3 | יַחְדָּו | yaḥdav | “together” | Adverb |
| 4 | שְׂמֵחֵי | śemeḥei | “those rejoicing in” | Qal participle mp construct |
| 5 | רָעָתִי | raʿati | “my harm” | N(fs) + suff 1cs |
| 6 | יִלְבְּשׁוּ־ | yilbeshu | “let them be clothed” | Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 7 | בֹשֶׁת | boshet | “shame” | N(fs) |
| 8 | וּכְלִמָּה | u-khelimmah | “and disgrace” | Conj + N(fs) |
| 9 | הַמַּגְדִּילִים | ha-magdilim | “those magnifying themselves” | Def art + Hiphil participle mp |
| 10 | עָלָי | ʿalai | “against me” | Prep עַל + suff 1cs |
Morphology
- יֵבֹשׁוּ (yevōshu) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “let them be ashamed”; Notes: A wish for disgrace upon the enemies.
- וְיַחְפְּרוּ (ve-yaḥperu) – Root: חפר (ḥ-p-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “and let them be humiliated”; Notes: Intensifies the sense of shame.
- יַחְדָּו (yaḥdav) – Root: יחד (y-ḥ-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Emphasizes collective judgment.
- שְׂמֵחֵי (śemeḥei) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal (participle); Form: Participle masculine plural construct (state: construct); Translation: “those rejoicing in”; Notes: Refers to those delighting in the speaker’s suffering.
- רָעָתִי (raʿati) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my harm”; Notes: Refers to the speaker’s misfortune or injury.
- יִלְבְּשׁוּ־ (yilbeshu) – Root: לבשׁ (l-b-š); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “let them be clothed”; Notes: Metaphor for being covered with shame.
- בֹשֶׁת (boshet) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Noun feminine singular; Translation: “shame”; Notes: State of disgrace.
- וּכְלִמָּה (u-khelimmah) – Root: כלם (k-l-m); Root Type: Strong; Form: Conjunction וּ + noun feminine singular; Translation: “and disgrace”; Notes: Parallel to “shame,” intensifying humiliation.
- הַמַּגְדִּילִים (ha-magdilim) – Root: גדל (g-d-l); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Definite article הַ + participle masculine plural; Translation: “those magnifying themselves”; Notes: Refers to those exalting themselves arrogantly against the speaker.
- עָלָי (ʿalai) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition עַל + suffix 1st person common singular; Translation: “against me”; Notes: Indicates the target of their arrogance.