Psalm 35:22

רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃

You have seen, YHWH; do not be silent; Lord, do not be far from me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 רָאִיתָה raʾita “You have seen” Qal perfect 2ms
2 יְהוָה YHWH “YHWH” Proper N(ms)
3 אַל־ ʾal “do not” Negative particle (jussive)
4 תֶּחֱרַשׁ teḥerash “You be silent” Qal imperfect 2ms (jussive)
5 אֲדֹנָי Adonai “Lord” Proper N(ms)
6 אַל־ ʾal “do not” Negative particle (jussive)
7 תִּרְחַק tirḥaq “You be far” Qal imperfect 2ms (jussive)
8 מִמֶּנִּי mimmeni “from me” Prep מִן + suff 1cs

 

Morphology

  1. רָאִיתָה (raʾita) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: III-He; Binyan: Qal; Form: Perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You have seen”; Notes: Affirms that YHWH has already witnessed the injustice.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God addressed directly.
  3. אַל־ (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle used with jussive; Translation: “do not”; Notes: Introduces a plea or prohibition.
  4. תֶּחֱרַשׁ (teḥerash) – Root: חרשׁ (ḥ-r-š); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular (jussive sense); Translation: “You be silent”; Notes: Requests that God not remain inactive or unresponsive.
  5. אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדן (ʾ-d-n); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Lord”; Notes: A title of authority emphasizing divine sovereignty.
  6. אַל־ (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle used with jussive; Translation: “do not”; Notes: Repetition intensifies the plea.
  7. תִּרְחַק (tirḥaq) – Root: רחק (r-ḥ-q); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular (jussive sense); Translation: “You be far”; Notes: Appeals for divine nearness.
  8. מִמֶּנִּי (mimmeni) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition מִן + suffix 1st person common singular; Translation: “from me”; Notes: Indicates separation the speaker wishes to avoid.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.