Psalm 35:20

כִּ֤י לֹ֥א שָׁלֹ֗ום יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמֹות יַחֲשֹׁבֽוּן׃

For not peace they speak, and against the quiet ones of the land words of deceit they devise.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 כִּי ki “for” Conjunction
2 לֹא lo “not” Negative particle
3 שָׁלֹום shalom “peace” N(ms)
4 יְדַבֵּרוּ yedabberu “they speak” Piel imperfect 3mp
5 וְעַל ve-ʿal “and against” Conj + Prep עַל
6 רִגְעֵי־ rigʿei “quiet ones of” N(mp construct)
7 אֶרֶץ ʾerets “land” N(fs)
8 דִּבְרֵי divrei “words of” N(mp construct)
9 מִרְמֹות mirmot “deceits” N(fp)
10 יַחֲשֹׁבוּן yaḥashovun “they devise” Qal imperfect 3mp (paragogic nun)

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the plea in the previous verse.
  2. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the content of their speech.
  3. שָׁלֹום (shalom) – Root: שלם (sh-l-m); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Denotes wholeness, well-being, or harmony, which they fail to speak.
  4. יְדַבֵּרוּ (yedabberu) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they speak”; Notes: Intensive speech, often deliberate or purposeful.
  5. וְעַל (ve-ʿal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction וְ + preposition עַל; Translation: “and against”; Notes: Introduces the target of their plotting.
  6. רִגְעֵי־ (rigʿei) – Root: רגע (r-g-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “quiet ones of”; Notes: Refers to those at rest or peaceful in the land.
  7. אֶרֶץ (ʾerets) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “land”; Notes: The setting in which the peaceful dwell.
  8. דִּבְרֵי (divrei) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “words of”; Notes: Introduces the content of their speech.
  9. מִרְמֹות (mirmot) – Root: רמה (r-m-h); Root Type: III-He; Form: Noun feminine plural; Translation: “deceits”; Notes: Refers to fraudulent or treacherous speech.
  10. יַחֲשֹׁבוּן (yaḥashovun) – Root: חשב (ḥ-š-b); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural with paragogic nun; Translation: “they devise”; Notes: Indicates intentional planning or scheming, with the paragogic nun adding emphasis or stylistic nuance.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.