אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃
Let not my enemies of falsehood rejoice over me; my haters without cause wink the eye.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אַל־ | ʾal | “let not” | Negative particle (jussive) |
| 2 | יִשְׂמְחוּ־ | yismeḥu | “they rejoice” | Qal imperfect 3mp (jussive) |
| 3 | לִי | li | “over me” | Prep לְ + suff 1cs |
| 4 | אֹיְבַי | ʾoyevai | “my enemies” | N(mp) + suff 1cs |
| 5 | שֶׁקֶר | sheqer | “falsehood” | N(ms) |
| 6 | שֹׂנְאַי | sonʾai | “my haters” | Part(mp) + suff 1cs |
| 7 | חִנָּם | ḥinnam | “without cause” | Adverb |
| 8 | יִקְרְצוּ־ | yiqretṣu | “they wink” | Qal imperfect 3mp |
| 9 | עָיִן | ʿayin | “eye” | N(fs) |
Morphology
- אַל־ (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle used with jussive; Translation: “let not”; Notes: Introduces a prohibition or plea.
- יִשְׂמְחוּ־ (yismeḥu) – Root: שׂמח (ś-m-ḥ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural (jussive sense); Translation: “they rejoice”; Notes: Expresses the desire that enemies not triumph.
- לִי (li) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “over me”; Notes: Indicates the object of their rejoicing.
- אֹיְבַי (ʾoyevai) – Root: איב (ʾ-y-b); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my enemies”; Notes: Refers to those hostile to the speaker.
- שֶׁקֶר (sheqer) – Root: שׁקר (š-q-r); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “falsehood”; Notes: Describes the deceptive or unjust nature of the enemies.
- שֹׂנְאַי (sonʾai) – Root: שׂנא (ś-n-ʾ); Root Type: III-Aleph (weak); Binyan: Qal (participle); Form: Participle masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my haters”; Notes: Indicates active hostility.
- חִנָּם (ḥinnam) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate; Form: Adverb; Translation: “without cause”; Notes: Emphasizes unjust hatred.
- יִקְרְצוּ־ (yiqretṣu) – Root: קרץ (q-r-ṣ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they wink”; Notes: Suggests conspiratorial or mocking gestures.
- עָיִן (ʿayin) – Root: עין (ʿ-y-n); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun feminine singular; Translation: “eye”; Notes: Completes the idiom of mocking or secret signaling.