חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃
Be gracious to me, O God, according to your steadfast-kindness; according to the abundance of your compassions blot out my transgressions.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | חָנֵּנִי | ḥannenī | “be gracious to me” | Piel imperative 2ms + suff 1cs |
| 2 | אֱלֹהִים | Elohim | “God” | Noun mp (sing. sense) |
| 3 | כְּחַסְדֶּךָ | ke-ḥasdekha | “according to your kindness” | Prep כְּ + N(ms) + suff 2ms |
| 4 | כְּרֹב | ke-rov | “according to the abundance of” | Prep כְּ + N(ms) construct |
| 5 | רַחֲמֶיךָ | raḥamekha | “your compassions” | Noun mp + suff 2ms |
| 6 | מְחֵה | meḥeh | “blot out” | Qal imperative 2ms |
| 7 | פְשָׁעָי | peshāʿai | “my transgressions” | Noun mp + suff 1cs |
Morphology
- חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate (II-Nun weak); Binyan: Piel; Form: Imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “Be gracious to me”; Notes: A direct plea for favor, emphasizing urgency and personal appeal.
- אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Noun masculine plural (used with singular meaning); Translation: “Elohim”; Notes: Though plural in form, it refers to the singular God of Yisraʾel.
- כְּחַסְדֶּךָ (ke-ḥasdekha) – Root: חסד (ḥ-s-d); Root Type: Strong; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “according to your steadfast-kindness”; Notes: Expresses covenantal loyalty and faithful love.
- כְּרֹב (ke-rov) – Root: רב (r-b); Root Type: II-Guttural (weak); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “according to the abundance of”; Notes: Indicates the magnitude or fullness of what follows.
- רַחֲמֶיךָ (raḥamekha) – Root: רחם (r-ḥ-m); Root Type: I-Guttural (ר treated as strong, ח guttural); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “your compassions”; Notes: Refers to deep, tender mercy, often associated with maternal compassion.
- מְחֵה (meḥeh) – Root: מחה (m-ḥ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “blot out”; Notes: Suggests wiping away or erasing guilt completely.
- פְשָׁעָי (peshāʿai) – Root: פשע (p-š-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my transgressions”; Notes: Denotes acts of rebellion or willful disobedience.