Psalm 57:2 (Psalm 57:1)

חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוֹּֽות׃

Be gracious to me, O God, be gracious to me, for in You has taken refuge my soul; and in the shadow of Your wings I will seek refuge, until passes the destruction.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 חָנֵּנִי ḥannenī “be gracious to me” Piel imperative 2ms + suff 1cs
2 אֱלֹהִים ʾelohim “God” N(mp)
3 חָנֵּנִי ḥannenī “be gracious to me” Piel imperative 2ms + suff 1cs
4 כִּי ki “for” Conj
5 בְךָ bekha “in You” Prep בְּ + suff 2ms
6 חָסָיָה ḥasayah “has taken refuge” Qal perfect 3fs
7 נַפְשִׁי nafshi “my soul” N(fs)+suff 1cs
8 וּבְצֵל u-ve-tzel “and in shadow” Conj וְ + Prep בְּ + N(ms)
9 כְּנָפֶיךָ kenafekha “Your wings” N(fp)+suff 2ms
10 אֶחְסֶה ʾekhseh “I will seek refuge” Qal imperfect 1cs
11 עַד ʿad “until” Prep
12 יַעֲבֹר yaʿavor “passes” Qal imperfect 3ms
13 הַוּוֹת havvot “destruction” N(fs)

 

Morphology

  1. חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate; Binyan: Piel; Form: Piel imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “be gracious to me”; Notes: Plea for mercy.
  2. אֱלֹהִים (ʾelohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural used as singular proper noun; Translation: “God”; Notes: The one addressed.
  3. חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate; Binyan: Piel; Form: Piel imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “be gracious to me”; Notes: Repetition intensifies the plea.
  4. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
  5. בְךָ (bekha) – Root: —; Root Type: Particle with suffix; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Indicates reliance.
  6. חָסָיָה (ḥasayah) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has taken refuge”; Notes: Subject is feminine “soul.”
  7. נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Refers to the self.
  8. וּבְצֵל (u-ve-tzel) – Root: צלל (ṣ-l-l); Root Type: Geminate; Form: Conjunction וְ + Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and in shadow”; Notes: Indicates protective space.
  9. כְּנָפֶיךָ (kenafekha) – Root: כנף (k-n-p̄); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your wings”; Notes: Metaphor of divine protection.
  10. אֶחְסֶה (ʾekhseh) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 1st person common singular; Translation: “I will seek refuge”; Notes: Future reliance.
  11. עַד (ʿad) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks temporal limit.
  12. יַעֲבֹר (yaʿavor) – Root: עבר (ʿ-b-r); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “passes”; Notes: Indicates movement of danger.
  13. הַוּוֹת (havvot) – Root: הוה (h-w-h); Root Type: Hollow (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “destruction”; Notes: Refers to calamity.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.