חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוֹּֽות׃
Be gracious to me, O God, be gracious to me, for in You has taken refuge my soul; and in the shadow of Your wings I will seek refuge, until passes the destruction.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | חָנֵּנִי | ḥannenī | “be gracious to me” | Piel imperative 2ms + suff 1cs |
| 2 | אֱלֹהִים | ʾelohim | “God” | N(mp) |
| 3 | חָנֵּנִי | ḥannenī | “be gracious to me” | Piel imperative 2ms + suff 1cs |
| 4 | כִּי | ki | “for” | Conj |
| 5 | בְךָ | bekha | “in You” | Prep בְּ + suff 2ms |
| 6 | חָסָיָה | ḥasayah | “has taken refuge” | Qal perfect 3fs |
| 7 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs)+suff 1cs |
| 8 | וּבְצֵל | u-ve-tzel | “and in shadow” | Conj וְ + Prep בְּ + N(ms) |
| 9 | כְּנָפֶיךָ | kenafekha | “Your wings” | N(fp)+suff 2ms |
| 10 | אֶחְסֶה | ʾekhseh | “I will seek refuge” | Qal imperfect 1cs |
| 11 | עַד | ʿad | “until” | Prep |
| 12 | יַעֲבֹר | yaʿavor | “passes” | Qal imperfect 3ms |
| 13 | הַוּוֹת | havvot | “destruction” | N(fs) |
Morphology
- חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate; Binyan: Piel; Form: Piel imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “be gracious to me”; Notes: Plea for mercy.
- אֱלֹהִים (ʾelohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural used as singular proper noun; Translation: “God”; Notes: The one addressed.
- חָנֵּנִי (ḥannenī) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: Geminate; Binyan: Piel; Form: Piel imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “be gracious to me”; Notes: Repetition intensifies the plea.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- בְךָ (bekha) – Root: —; Root Type: Particle with suffix; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Indicates reliance.
- חָסָיָה (ḥasayah) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “has taken refuge”; Notes: Subject is feminine “soul.”
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Refers to the self.
- וּבְצֵל (u-ve-tzel) – Root: צלל (ṣ-l-l); Root Type: Geminate; Form: Conjunction וְ + Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and in shadow”; Notes: Indicates protective space.
- כְּנָפֶיךָ (kenafekha) – Root: כנף (k-n-p̄); Root Type: Strong; Form: Noun feminine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “Your wings”; Notes: Metaphor of divine protection.
- אֶחְסֶה (ʾekhseh) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 1st person common singular; Translation: “I will seek refuge”; Notes: Future reliance.
- עַד (ʿad) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks temporal limit.
- יַעֲבֹר (yaʿavor) – Root: עבר (ʿ-b-r); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “passes”; Notes: Indicates movement of danger.
- הַוּוֹת (havvot) – Root: הוה (h-w-h); Root Type: Hollow (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “destruction”; Notes: Refers to calamity.