Deuteronomy 27:15

אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תֹּועֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְאָמְר֖וּ אָמֵֽן׃ ס

‘Cursed is the man who makes a carved or molten image, an abomination to YHWH, the work of the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’

 

Morphology

  1. אָר֣וּר (arur) – Root: ארר (ʾarar); Form: Qal passive participle, masculine singular; Translation: “Cursed”; Notes: Declares a person as cursed for the following action.
  2. הָאִ֡ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to any individual committing the specified act.
  3. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the clause describing the cursed action.
  4. יַעֲשֶׂה֩ (yaʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “makes”; Notes: Refers to the act of crafting an idol.
  5. פֶ֨סֶל (fesel) – Root: פסל (pasal); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a carved image”; Notes: Refers to idols made from wood, stone, or metal.
  6. וּמַסֵּכָ֜ה (u-masekhah) – Root: נסך (nasakh); Form: Conjunction with noun, feminine singular; Translation: “or molten image”; Notes: Refers to idols cast from molten metal.
  7. תֹּועֲבַ֣ת (toʿavat) – Root: תעב (taʿav); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “an abomination of”; Notes: Describes the idol as detestable to YHWH.
  8. יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of Yisra’el.
  9. מַעֲשֵׂ֛ה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the work of”; Notes: Refers to the product of craftsmanship.
  10. יְדֵ֥י (yedei) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “the hands of”; Notes: Specifies the human effort in making the idol.
  11. חָרָ֖שׁ (ḥarash) – Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a craftsman”; Notes: Refers to a skilled artisan.
  12. וְשָׂ֣ם (ve-sam) – Root: שׂים (sim); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and sets”; Notes: Indicates the act of placing the idol.
  13. בַּסָּ֑תֶר (ba-sater) – Root: סתר (satar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in secret”; Notes: Implies the hidden nature of idolatry.
  14. וְעָנ֧וּ (ve-ʿanu) – Root: ענה (ʿanah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they shall answer”; Notes: Refers to the people’s response.
  15. כָל־הָעָ֛ם (kol-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “all the people”; Notes: Refers to the collective assembly of Yisra’el.
  16. וְאָמְר֖וּ (ve-ʾamru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they shall say”; Notes: Indicates vocal affirmation.
  17. אָמֵֽן׃ (amen) – Root: אמן (ʾaman); Form: Interjection; Translation: “Amen”; Notes: Expresses agreement and affirmation.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.