וַֽיהוָ֞ה ה֣וּא הַהֹלֵ֣ךְ לְפָנֶ֗יךָ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑ךָּ לֹ֥א תִירָ֖א וְלֹ֥א תֵחָֽת׃
And YHWH is the one who goes before you; He will be with you, He will not leave you nor forsake you. Do not fear, and do not be dismayed.”
Morphology
- וַֽיהוָ֞ה (vaYHWH) – Root: Proper noun; Form: Conjunctive vav + Tetragrammaton; Translation: “And YHWH”; Notes: The covenant name of Elohim, emphasizing His active role.
- ה֣וּא (hu) – Root: Pronoun; Form: Masculine singular; Translation: “He”; Notes: Subject pronoun emphasizing that it is YHWH who acts.
- הַהֹלֵ֣ךְ (haholekh) – Root: הָלַךְ (h-l-k); Form: Definite article + participle masculine singular, Qal stem; Translation: “who goes”; Notes: Present continuous action, highlighting YHWH’s leadership.
- לְפָנֶ֗יךָ (lefanekha) – Root: פָּנִים (p-n-y); Form: Preposition לְ + noun in construct state with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “before you”; Notes: Indicates YHWH’s guidance ahead of the people.
- ה֚וּא (hu) – Root: Pronoun; Form: Masculine singular; Translation: “He”; Notes: Repetition emphasizes YHWH’s continued presence.
- יִהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: הָיָה (h-y-h); Form: Imperfect 3rd person masculine singular, Qal stem; Translation: “will be”; Notes: Future tense indicating YHWH’s enduring presence.
- עִמָּ֔ךְ (immakh) – Root: עִם (ʿ-m); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Assurance of YHWH’s companionship.
- לֹ֥א (lo) – Root: Negative particle; Form: Standard; Translation: “not”; Notes: Negation indicating what YHWH will not do.
- יַרְפְּךָ֖ (yarpkha) – Root: רָפָה (r-p-h); Form: Imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix, Qal stem; Translation: “will not let you go”; Notes: Suggests YHWH’s unwavering support.
- וְלֹ֣א (velo) – Root: Conjunctive vav + negative particle; Form: Standard; Translation: “and not”; Notes: Continues the negation.
- יַֽעַזְבֶ֑ךָּ (yaʿazvekha) – Root: עָזַב (ʿ-z-v); Form: Imperfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix, Qal stem; Translation: “forsake you”; Notes: Assures that YHWH will not abandon His people.
- לֹ֥א (lo) – Root: Negative particle; Form: Standard; Translation: “Do not”; Notes: Command form introducing prohibition.
- תִירָ֖א (tira) – Root: יָרֵא (y-r-ʾ); Form: Imperfect 2nd person masculine singular, Qal stem; Translation: “fear”; Notes: Command against fear, emphasizing trust in YHWH.
- וְלֹ֥א (velo) – Root: Conjunctive vav + negative particle; Form: Standard; Translation: “and do not”; Notes: Continuation of the prohibition.
- תֵחָֽת׃ (teḥat) – Root: חָתַת (ḥ-t-t); Form: Imperfect 2nd person masculine singular, Qal stem; Translation: “be dismayed”; Notes: Further assurance against fear and dismay.