צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃
The Rock who gave birth to you, you neglected, and you forgot the God who formed you.
Morphology
- צ֥וּר (tsur) – Root: צור (ts-u-r); Form: Masculine singular noun; Translation: “Rock”; Notes: A metaphor for YHWH, emphasizing strength and stability.
- יְלָדְךָ֖ (yeladekha) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “who gave birth to you”; Notes: Highlights YHWH as the creator and source of life.
- תֶּ֑שִׁי (teshi) – Root: נשׁה (n-sh-h); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you neglected”; Notes: Indicates abandonment or forgetting of obligations.
- וַתִּשְׁכַּ֖ח (vatisḥaḥ) – Root: שׁכח (sh-k-ḥ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you forgot”; Notes: Emphasizes willful neglect or forgetfulness.
- אֵ֥ל (El) – Root: אל (ʾ-l); Form: Masculine singular noun; Translation: “God”; Notes: Refers to the divine being, YHWH.
- מְחֹלְלֶֽךָ׃ (mekholelekha) – Root: חול (ḥ-w-l); Form: Piel participle masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “who formed you”; Notes: Refers to God’s role as the one who shaped and brought Israel into existence.