Exodus 10:8

וַיּוּשַׁ֞ב אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם לְכ֥וּ עִבְד֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם מִ֥י וָמִ֖י הַהֹלְכִֽים׃

And Moshe and Aharon were brought back to Parʿo, and he said to them, “Go, serve YHWH your God. Who and who are the ones going?”

 

Morphology

  1. וַיּוּשַׁ֞ב (vayyushav) – Root: ישׁב (y-sh-v); Form: Verb, Hofal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he was brought back”; Notes: Indicates a passive causative action.
  2. אֶת־מֹשֶׁ֤ה (et-Moshe) – Root: N/A; Form: Direct object marker + Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses.
  3. וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ (veʾet-Aharon) – Root: N/A; Form: Conjunction + Direct object marker + Proper noun; Translation: “And Aharon”; Notes: Refers to Aaron, Moses’ brother.
  4. אֶל־פַּרְעֹ֔ה (el-Parʿo) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh.
  5. וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
  6. אֲלֵהֶ֔ם (alehem) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Refers to Moshe and Aharon.
  7. לְכ֥וּ (lekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “Go”; Notes: A direct command.
  8. עִבְד֖וּ (ivdu) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “Serve”; Notes: Refers to worship or labor.
  9. אֶת־יְהוָ֣ה (et-YHWH) – Root: N/A; Form: Direct object marker + Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
  10. אֱלֹהֵיכֶ֑ם (ʾeloheikhem) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural construct + 2mp suffix; Translation: “Your God”; Notes: Refers to the God of the Israelites.
  11. מִ֥י (mi) – Root: N/A; Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces a question.
  12. וָמִ֖י (vami) – Root: N/A; Form: Conjunction + Interrogative pronoun; Translation: “And who”; Notes: Continues the question.
  13. הַהֹלְכִֽים (haholkhim) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Participle, masculine plural with definite article; Translation: “Are the ones going”; Notes: Describes those who will depart.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.