Exodus 23:16

וְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע בַּשָּׂדֶ֑ה וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה בְּאָסְפְּךָ֥ אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ מִן־הַשָּׂדֶֽה׃

You shall observe the Feast of Harvest, the firstfruits of your labor which you sow in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your labor from the field.

 

Morphology

  1. וְחַ֤ג (ve-ḥag) – Root: חגג (ḥ-g-g); Form: Conjunction + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And the feast”; Notes: Refers to the Feast of Harvest.
  2. הַקָּצִיר֙ (ha-qatzir) – Root: קצר (q-tz-r); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “Of harvest”; Notes: Indicates the festival celebrating the firstfruits.
  3. בִּכּוּרֵ֣י (bikkurei) – Root: בכר (b-k-r); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “The firstfruits of”; Notes: Refers to the earliest produce offered to YHWH.
  4. מַעֲשֶׂ֔יךָ (maʿasekha) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “Your labor”; Notes: Refers to the work or produce of the field.
  5. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces a clause describing the labor.
  6. תִּזְרַ֖ע (tizraʿ) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You sow”; Notes: Refers to the planting done in the field.
  7. בַּשָּׂדֶ֑ה (ba-sadeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “In the field”; Notes: Refers to the agricultural area.
  8. וְחַ֤ג (ve-ḥag) – Root: חגג (ḥ-g-g); Form: Conjunction + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And the feast”; Notes: Refers to the Feast of Ingathering.
  9. הָֽאָסִף֙ (ha-asif) – Root: אסף (ʾ-s-f); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “Of ingathering”; Notes: Refers to the festival at the end of the harvest season.
  10. בְּצֵ֣את (b-tzeit) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Preposition + Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “At the end of”; Notes: Indicates the timing of the feast.
  11. הַשָּׁנָ֔ה (ha-shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “The year”; Notes: Refers to the agricultural year.
  12. בְּאָסְפְּךָ֥ (be-aspkha) – Root: אסף (ʾ-s-f); Form: Preposition + Verb, Qal, Infinitive construct with 2ms suffix; Translation: “When you gather in”; Notes: Refers to the action of harvesting the produce.
  13. אֶֽת־מַעֲשֶׂ֖יךָ (et-maʿasekha) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Accusative particle + Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “Your labor”; Notes: Refers to the produce gathered from the field.
  14. מִן־הַשָּׂדֶֽה׃ (min-ha-sadeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “From the field”; Notes: Specifies the origin of the gathered produce.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.