וְעָשִׂ֥יתָ כַפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָהֹ֑ור אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
And you shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
Morphology
- וְעָשִׂ֥יתָ (veʿasita) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall make”; Notes: Directs Moses to construct the mercy seat.
- כַפֹּ֖רֶת (kaporet) – Root: כפר (k-p-r); Form: Noun, feminine singular; Translation: “A mercy seat”; Notes: The covering of the Ark, associated with atonement.
- זָהָ֣ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Gold”; Notes: Specifies the material.
- טָהֹ֑ור (tahor) – Root: טהר (t-h-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Pure”; Notes: Indicates the quality of the gold.
- אַמָּתַ֤יִם (ammatayim) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Noun, feminine dual absolute; Translation: “Two cubits”; Notes: Refers to the length measurement.
- וָחֵ֨צִי֙ (vaḥetsi) – Root: חצי (ḥ-ts-y); Form: Conjunction + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And a half”; Notes: Adds precision to the measurement.
- אָרְכָּ֔הּ (orkah) – Root: אורך (ʾ-r-k); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix; Translation: “Its length”; Notes: Refers to the mercy seat’s length.
- וְאַמָּ֥ה (veʾammah) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Conjunction + Noun, feminine singular absolute; Translation: “And a cubit”; Notes: Refers to the width measurement.
- וָחֵ֖צִי (vaḥetsi) – Root: חצי (ḥ-ts-y); Form: Conjunction + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And a half”; Notes: Adds precision to the width measurement.
- רָחְבָּֽהּ׃ (raḥbah) – Root: רוחב (r-ḥ-b); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix; Translation: “Its width”; Notes: Refers to the mercy seat’s width.