וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃
And he made fifty clasps of bronze to join the tent together, so that it might be one.
Morphology
- וַיַּ֛עַשׂ (vayaʿas) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Verb, Qal, perfect, 3rd person singular, masculine; Translation: “And he made”; Notes: Refers to the action of making or constructing something.
- קַרְסֵ֥י (qarse) – Root: קרס (q-r-s); Form: Noun, masculine plural; Translation: “Clasps”; Notes: Refers to the hooks or fasteners used for joining the tent.
- נְחֹ֖שֶׁת (neḥoshet) – Root: נחש (n-ḥ-sh); Form: Noun, masculine singular, definite article; Translation: “Bronze”; Notes: Refers to the metal used for the clasps, which was bronze.
- חֲמִשִּׁ֑ים (ḥamishim) – Root: חמש (ḥ-m-š); Form: Numeral, plural; Translation: “Fifty”; Notes: Refers to the number of clasps made for the tent.
- לְחַבֵּ֥ר (leḥabber) – Root: חבר (ḥ-b-r); Form: Verb, Piel, infinitive construct; Translation: “To join”; Notes: Refers to the action of joining or connecting the pieces of the tent.
- אֶת־הָאֹ֖הֶל (et ha’ohel) – Root: אהל (ʾ-ḥ-l); Form: Noun, masculine singular, definite article; Translation: “The tent”; Notes: Refers to the tabernacle or dwelling place.
- לִהְיֹ֥ת (lihyot) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, infinitive construct; Translation: “To be”; Notes: Refers to the state of the tent being whole or one.
- אֶחָֽד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “One”; Notes: Refers to the tent being unified or as one piece.