וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ ס
And all the pegs of the Tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
Morphology
- וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת (ve’khol-hayetedot) – Root: יתד (y-t-d); Form: Conjunction + noun, feminine plural definite; Translation: “And all the pegs”; Notes: Refers to the stakes or pegs used for securing the Tabernacle and courtyard structures.
- לַמִּשְׁכָּ֧ן (lamishkan) – Root: שכן (sh-k-n); Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “For the Tabernacle”; Notes: Indicates the purpose or association of the pegs.
- וְלֶחָצֵ֛ר (ve’lechatzar) – Root: חצר (ḥ-ts-r); Form: Conjunction + preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “And for the courtyard”; Notes: Refers to the outer courtyard of the Tabernacle.
- סָבִ֖יב (saviv) – Root: סבב (s-v-v); Form: Adverb; Translation: “All around”; Notes: Describes the surrounding area of the Tabernacle and courtyard.
- נְחֹֽשֶׁת (neḥoshet) – Root: נחשת (n-ḥ-sh-t); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “Bronze”; Notes: Indicates the material used for the pegs.