Ezekiel 16:17

וַתִּקְחִ֞י כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ מִזְּהָבִ֤י וּמִכַּסְפִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וַתַּעֲשִׂי־לָ֖ךְ צַלְמֵ֣י זָכָ֑ר וַתִּזְנִי־בָֽם׃

And you took your splendid vessels of my gold and of my silver, which I had given to you, and you made for yourself images of male, and you played the harlot with them.

 

Morphology

  1. וַתִּקְחִי (va-tiqqeḥi) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol 2nd person feminine singular; Translation: “and you took”; Notes: Initiates the misuse of divine gifts.
  2. כְּלֵי (klei) – Root: כלי (kli); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “vessels of”; Notes: Refers to crafted objects, here of luxury.
  3. תִפְאַרְתֵּךְ (tifʾartekh) – Root: פאר (paʾar); Form: Noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your splendor”; Notes: Represents the beauty and prestige bestowed by YHWH.
  4. מִזְּהָבִי (mi-zehavi) – Root: זהב (zahav); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “of my gold”; Notes: Gold provided by YHWH Himself.
  5. וּמִכַּסְפִּי (u-mi-kaspi) – Root: כסף (kesef); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “and of my silver”; Notes: Parallel to gold, stressing divine gifts.
  6. אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause explaining the divine origin of the gold and silver.
  7. נָתַתִּי (natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I had given”; Notes: YHWH underscores His gracious act of giving.
  8. לָךְ (lakh) – Root: ל (le); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Direct personal gift from YHWH.
  9. וַתַּעֲשִׂי (va-taʿasi) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol 2nd person feminine singular; Translation: “and you made”; Notes: The act of crafting idols from divine blessings.
  10. לָךְ (lakh) – Root: ל (le); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Highlights selfish and idolatrous intent.
  11. צַלְמֵי (tsalmei) – Root: צלם (tselem); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “images of”; Notes: Indicates carved or fashioned figures.
  12. זָכָר (zakhar) – Root: זכר (zakhar); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “male”; Notes: Possibly fertility idols emphasizing masculine form.
  13. וַתִּזְנִי (va-tizni) – Root: זנה (zanah); Form: Qal wayyiqtol 2nd person feminine singular; Translation: “and you played the harlot”; Notes: Spiritual prostitution in idolatry.
  14. בָם (vam) – Root: ב (be); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “with them”; Notes: Marks the idols as the objects of illicit worship.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.