וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן אֶת־שֶׂבֶית סְדֹם֙ וּבְנֹותֶ֔יהָ וְאֶת־שֶׂבֶית שֹׁמְרֹ֖ון וּבְנֹותֶ֑יהָ וְשֶׂבֶית שְׁבִיתַ֖יִךְ בְּתֹוכָֽהְנָה׃
And I will restore their captivity, the captivity of Sedom and her daughters, and the captivity of Shomeron and her daughters, and the captivity of your captivities in their midst.
Morphology
- וְשַׁבְתִּי (ve-shavti) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal perfect 1st person singular with prefixed conjunction; Translation: “and I will restore”; Notes: Prophetic perfect expressing certainty of future action.
- אֶת־שְׁבִיתְהֶן (et-shevit-hen) – Root: שׁבה (shavah); Form: Direct object marker + noun feminine singular construct “captivity” + 3rd person feminine plural suffix; Translation: “their captivity”; Notes: Refers to the restoration of those exiled or punished.
- אֶת־שֶׂבֶית (et-sevit) – Root: שׁבה (shavah); Form: Direct object marker + noun feminine singular construct; Translation: “the captivity of”; Notes: Introduces specification of which captivity.
- סְדֹם (Sedom) – Root: סדם; Form: Proper noun; Translation: “Sedom”; Notes: Represents the city destroyed in Genesis, here symbolically restored.
- וּבְנֹותֶיהָ (u-venoteha) – Root: בת (bat); Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and her daughters”; Notes: Refers to surrounding towns associated with Sedom.
- וְאֶת־שֶׂבֶית (ve-et-sevit) – Root: שׁבה (shavah); Form: Conjunction + direct object marker + noun feminine singular construct; Translation: “and the captivity of”; Notes: Parallel structure, introducing another group.
- שֹׁמְרֹון (Shomeron) – Root: שׁמרון; Form: Proper noun; Translation: “Shomeron”; Notes: Capital of the northern kingdom, often condemned for idolatry.
- וּבְנֹותֶיהָ (u-venoteha) – Root: בת (bat); Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and her daughters”; Notes: Surrounding towns of Shomeron.
- וְשֶׂבֶית (ve-sevit) – Root: שׁבה (shavah); Form: Conjunction + noun feminine singular construct; Translation: “and the captivity of”; Notes: Reintroduces the same captivity motif.
- שְׁבִיתַיִךְ (shevitayikh) – Root: שׁבה (shavah); Form: Noun feminine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your captivities”; Notes: Refers to Jerusalem’s multiple exiles or punishments.
- בְּתֹוכָהְנָה (be-tokhenah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition + noun masculine singular construct with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “in their midst”; Notes: Indicates restoration together with the others.