וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃ פ
And I said, “Ah, Lord YHWH! They are saying of me, ‘Is he not one who speaks parables?’”
Morphology
- וָאֹמַר (va-ʾomar) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1cs; Translation: “And I said”; Notes: Marks the prophet’s immediate response.
- אֲהָהּ (ʾahah) – Root: —; Form: Interjection; Translation: “Ah!”; Notes: Expresses lament, despair, or astonishment in prophetic speech.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן; Form: Noun plural with 1cs suffix; Translation: “my Lord”; Notes: Reverential title of address for YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: —; Form: Independent pronoun, 3mp; Translation: “they”; Notes: Identifies the people in reference.
- אֹמְרִים (ʾomrim) – Root: אמר; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are saying”; Notes: Continuous action, indicating ongoing speech about the prophet.
- לִי (li) – Root: ל; Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “of me / about me”; Notes: Marks reference to the prophet as the subject of the saying.
- הֲלֹא (halo) – Root: —; Form: Interrogative particle with negative; Translation: “Is it not?”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- מְמַשֵּׁל (memashel) – Root: משׁל; Form: Piel participle masculine singular; Translation: “one who speaks in parables”; Notes: Intensive form, stressing habit or practice of speaking in proverbs.
- מְשָׁלִים (meshalim) – Root: משׁל; Form: Noun masculine plural; Translation: “parables/proverbs”; Notes: Refers to figurative or allegorical speech.
- הוּא (hu) – Root: —; Form: Independent pronoun, 3ms; Translation: “he”; Notes: Refers to the prophet himself as the subject of accusation.