וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֕א וְהַ֖ךְ כַּ֣ף אֶל־כָּ֑ף וְתִכָּפֵ֞ל חֶ֤רֶב שְׁלִישִׁ֨תָה֙ חֶ֣רֶב חֲלָלִ֔ים הִ֗יא חֶ֚רֶב חָלָ֣ל הַגָּדֹ֔ול הַחֹדֶ֖רֶת לָהֶֽם׃
And you, son of man, prophesy and strike palm to palm, and let the sword be tripled, the sword of the slain, the sword of the great slain one, the one that penetrates to them.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Conjunction + independent pronoun 2ms; Translation: “and you”; Notes: Marks direct address to the prophet.
- בֶן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son”; Notes: In construct with אָדָם.
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “man”; Notes: Prophetic title “son of man.”
- הִנָּבֵא (hinnave) – Root: נבא (navaʾ); Form: Niphal imperative 2ms; Translation: “prophesy”; Notes: Command to utter divine message.
- וְהַךְ (ve-hak) – Root: נכה (nakah); Form: Qal imperative 2ms with prefixed ו; Translation: “and strike”; Notes: Physical gesture of intensity, emphasis in prophecy.
- כַּף (kaf) – Root: כף (kaf); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “hand/palm”; Notes: Represents clapping or striking action.
- אֶל־כָּף (el-kaf) – Root: כף (kaf); Form: Preposition + noun feminine singular absolute; Translation: “to hand”; Notes: Expression “strike hand to hand.”
- וְתִכָּפֵל (ve-tikafel) – Root: כפל (kafal); Form: Nifal imperfect 3fs/jussive; Translation: “and let it be tripled”; Notes: Refers to intensification of the sword’s action.
- חֶרֶב (ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “sword”; Notes: Repeated to stress threat of judgment.
- שְׁלִישִׁתָה (shelishitah) – Root: שלשׁ (shalash); Form: Noun feminine singular with 3fs suffix; Translation: “her third/threefold”; Notes: Indicates sword tripled in intensity.
- חֶרֶב (ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “sword”; Notes: Repeated for emphasis.
- חֲלָלִים (ḥalalim) – Root: חלל (ḥalal); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “slain ones”; Notes: Refers to victims of judgment.
- הִיא (hi) – Root: הוא (hu/hi); Form: Independent pronoun 3fs; Translation: “it is”; Notes: Stresses identity of the sword.
- חֶרֶב (ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “sword”; Notes: Repetition intensifies threat.
- חָלָל (ḥalal) – Root: חלל (ḥalal); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “slain one”; Notes: Singular epithet, here modified by “great.”
- הַגָּדֹול (ha-gadol) – Root: גדל (gadal); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “the great”; Notes: Emphasizes magnitude of slaughter.
- הַחֹדֶרֶת (ha-ḥoderet) – Root: חדר (ḥadar); Form: Qal participle feminine singular definite; Translation: “that penetrates”; Notes: Feminine agreement with חֶרֶב.
- לָהֶם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates those upon whom the sword falls.