וְאַתָּה֙ חָלָ֣ל רָשָׁ֔ע נְשִׂ֖יא יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־בָּ֣א יֹומֹ֔ו בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃ ס
And you, profaned, wicked prince of Yisraʾel, whose day has come in the time of the iniquity of the end.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-atta) – Root: אתה (ʾatta); Form: Independent pronoun masculine singular with conjunction; Translation: “And you”; Notes: Emphatic reference to the addressed ruler.
- חָלָל (ḥalal) – Root: חלל (ḥalal); Form: Noun/adjective masculine singular absolute; Translation: “profaned” / “slain”; Notes: Can imply desecrated or morally defiled.
- רָשָׁע (rashaʿ) – Root: רשע (rashaʿ); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “wicked”; Notes: Describes moral corruption.
- נְשִׂיא (nesiʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “prince”; Notes: A ruler or leader of Yisraʾel.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The covenant people of God.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: relative particle; Form: Relative pronoun; Translation: “who/whose”; Notes: Introduces relative clause.
- בָּא (baʾ) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has come”; Notes: Marks the arrival of the time of reckoning.
- יֹומֹו (yomo) – Root: יום (yom); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his day”; Notes: Refers to appointed time of judgment.
- בְּעֵת (be-ʿet) – Root: עת (ʿet); Form: Preposition + noun feminine singular absolute; Translation: “in the time”; Notes: Introduces temporal setting.
- עֲוֹן (ʿavon) – Root: עון (ʿavon); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “iniquity”; Notes: Moral guilt or sinfulness.
- קֵץ (qets) – Root: קץ (qets); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “end”; Notes: Refers to an appointed conclusion, here tied to divine judgment.