Ezekiel 28:3

הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה מִדָּנִאֵ֑ל כָּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃

Behold, you are wiser than Daniʾel; no secret is hidden from you.

 

Morphology

  1. הִנֵּה (hinneh) – Root: נהה; Form: Interjection; Translation: “behold”; Notes: A demonstrative particle used to draw attention or introduce a statement of emphasis.
  2. חָכָם (ḥakham) – Root: חכם (ḥ-kh-m); Form: Adjective masculine singular; Translation: “wise”; Notes: Used here ironically, echoing the ruler’s self-conception of superior wisdom.
  3. אַתָּה (ʾattah) – Root: —; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes direct address—YHWH’s words target the ruler personally.
  4. מִדָּנִאֵל (mi-Daniʾel) – Root: דנאל (Daniʾel); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “than Daniʾel”; Notes: The preposition marks comparison. Daniʾel symbolizes supreme wisdom; the Tyrian ruler is sarcastically said to surpass even him.
  5. כָּל־סָתוּם (kol-satum) – Root: סתם (s-t-m); Form: Noun masculine singular construct + passive participle; Translation: “every hidden thing”; Notes: Refers to secret or concealed knowledge—another facet of the ruler’s supposed insight.
  6. לֹא (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb following it.
  7. עֲמָמֽוּךָ (ʿamamukha) – Root: עמם (ʿ-m-m); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “is hidden from you”; Notes: From a rare verb meaning “to be darkened” or “concealed”; here denotes perfect comprehension—nothing is hidden, an ironic jab at human pride before divine omniscience.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.