Ezekiel 28:8

לַשַּׁ֖חַת יֹֽורִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמֹותֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃

To the pit they shall bring you down, and you shall die the deaths of the slain in the heart of the seas.

 

Morphology

  1. לַשַּׁחַת (la-shaḥat) – Root: שׁחת (shaḥat); Form: Preposition לְ + definite noun feminine singular; Translation: “to the pit”; Notes: Refers to the grave, underworld, or place of destruction. The prepositional prefix marks the direction of descent.
  2. יֹורִדוּךָ (yoridukha) – Root: ירד (yarad); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine plural + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “they shall bring you down”; Notes: The Hiphil stem gives causative meaning — others cause the descent to the pit, emphasizing divine orchestration through agents.
  3. וָמַתָּה (va-matta) – Root: מות (mut); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you shall die”; Notes: Indicates the inevitable outcome — personal death of the addressed ruler.
  4. מְמֹותֵי (memotei) – Root: מות (mut); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the deaths of”; Notes: A plural of intensity or variety — denoting a violent or ignominious death, not multiple deaths literally.
  5. חָלָל (ḥalal) – Root: חלל (ḥalal); Form: Noun masculine singular; Translation: “the slain”; Notes: Refers to those struck down in battle — describing the ruler’s demise as that of the defeated.
  6. בְּלֵב (be-lev) – Root: לב (lev); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the heart of”; Notes: Denotes central location — figuratively the depths or core.
  7. יַמִּים (yammim) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine plural; Translation: “the seas”; Notes: Symbolic of chaos or vastness; contextually indicates the location of destruction, appropriate for Tyre’s maritime setting.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.