וְאַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּכֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּפֶרְיְכֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְעַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָבֹֽוא׃
And you, mountains of Yisraʾel, your branches you shall give, and your fruit you shall bear for my people Yisraʾel, for they are near to come.
Morphology
- וְאַתֶּם (ve-atem) – Root: —; Form: Conjunction וְ + independent pronoun masculine plural; Translation: “And you”; Notes: Direct address to the mountains personified as active participants in restoration.
- הָרֵי (harei) – Root: הר (har); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “mountains of”; Notes: Construct form linking to “Yisraʾel.”
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers collectively to the covenant people and their land.
- עַנְפְּכֶם (ʿanpe-khem) – Root: ענף (ʿanaf); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “your branches”; Notes: Symbol of renewal and fruitfulness of the land.
- תִּתֵּנוּ (tittenu) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall give”; Notes: Future indicative, expressing restoration and productivity.
- וּפֶרְיְכֶם (u-feryekhem) – Root: פרי (peri); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “and your fruit”; Notes: Parallelism with “branches,” indicating agricultural abundance.
- תִּשְׂאוּ (tissaʾu) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall bear”; Notes: Refers to the land’s productive yielding of fruit.
- לְעַמִּי (le-ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct + suffix 1st person singular; Translation: “for my people”; Notes: Expresses purpose—fruitfulness for YHWH’s people.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Specifies the nation receiving divine favor and restoration.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason or explanation for the preceding command.
- קֵרְבוּ (qerbu) – Root: קרב (qarav); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they are near”; Notes: Describes the imminent arrival of Yisraʾel’s people to the land.
- לָבֹוא (la-vo) – Root: בוא (boʾ); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to come”; Notes: Expresses purpose or imminence—Yisraʾel’s return to the land.