לָכֵן֩ הִנָּבֵ֨א וְאָמַרְתָּ֜ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־קִבְרֹֽותֵיכֶ֗ם וְהַעֲלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרֹותֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Therefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord YHWH: “Behold, I am opening your graves, and I will bring you up out of your graves, My people, and I will bring you into the land of Yisraʾel.
Morphology
- לָכֵן (lakhen) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces a divine response or conclusion based on the preceding lament of hopelessness.
- הִנָּבֵא (hinaveʾ) – Root: נבא (navaʾ); Form: Nifal imperative masculine singular; Translation: “Prophesy!”; Notes: Command to speak under divine inspiration; calls Ezekiel to declare YHWH’s saving action.
- וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר (ʾamar); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 2nd person masculine singular (imperatival); Translation: “and say”; Notes: Sequential command paired with the previous verb, directing prophetic proclamation.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: —; Form: Preposition אֶל + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “to them”; Notes: Refers to the people symbolized by the bones in the vision.
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Standard prophetic introduction formula conveying divine speech.
- אָמַר (amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Indicates the solemn authority of YHWH’s pronouncement.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural with 1st person suffix (title of respect); Translation: “Lord”; Notes: Title of sovereignty preceding YHWH’s divine name.
- יְהוִה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of Israel’s God—source of resurrection and restoration.
- הִנֵּה (hinneh) – Root: —; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Marks a dramatic announcement of divine intervention.
- אֲנִי (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Stresses divine agency—YHWH alone performs the miraculous act.
- פֹתֵחַ (poteaḥ) – Root: פתח (pataḥ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “opening”; Notes: Depicts YHWH’s ongoing action—He Himself opens the graves.
- אֶת־קִבְרֹותֵיכֶם (ʾet-qivrotēkhem) – Root: קבר (qavar); Form: Direct object marker אֶת + noun feminine plural with suffix 2nd person masculine plural; Translation: “your graves”; Notes: Literal or metaphorical—signifying captivity and death of the nation.
- וְהַעֲלֵיתִי (ve-haʿaleti) – Root: עלה (ʿalah); Form: Conjunction וְ + Hiphil perfect 1st person singular; Translation: “and I will bring up”; Notes: Causative verb—YHWH raises His people from the realm of death or exile.
- אֶתְכֶם (ʾetkhem) – Root: —; Form: Direct object marker אֶת + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Direct object of the verb “bring up.”
- מִקִּבְרֹותֵיכֶם (mi-qivrotēkhem) – Root: קבר (qavar); Form: Preposition מִן + noun feminine plural with suffix 2nd person masculine plural; Translation: “from your graves”; Notes: Expresses movement out of the place of death—symbolic of redemption and return from exile.
- עַמִּי (ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person singular; Translation: “My people”; Notes: Restores covenant relationship—YHWH reclaims His people as His own.
- וְהֵבֵאתִי (ve-heveti) – Root: בוא (boʾ); Form: Conjunction וְ + Hiphil perfect 1st person singular; Translation: “and I will bring”; Notes: Continuation of YHWH’s redemptive work—bringing them to their rightful homeland.
- אֶתְכֶם (ʾetkhem) – Root: —; Form: Direct object marker אֶת + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Object of the verb “bring.”
- אֶל־אַדְמַת (ʾel-admat) – Root: אדמה (adamah); Form: Preposition אֶל + noun feminine singular construct; Translation: “into the land of”; Notes: Locative construction indicating destination.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The promised homeland; symbol of covenant restoration and national renewal.