וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־צִדְּךָ֤ הַיְמָנִי֙ שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֹ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום יֹ֧ום לַשָּׁנָ֛ה יֹ֥ום לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃
And you shall complete these, then you shall lie on your right side a second time, and you shall bear the iniquity of the house of Yehuda forty days, a day for a year, a day for a year I have given to you.
Morphology
- וְכִלִּיתָ (ve-killita) – Root: כלה; Form: Piel perfect 2nd person masculine singular; Translation: “And you completed”; Notes: Piel intensifies the action, referring to finishing a prior assignment.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: “(marks the definite object)”; Notes: Introduces the object “these.”
- אֵלֶּה (ʾelleh) – Root: אלה; Form: Demonstrative pronoun, common plural; Translation: “these”; Notes: Refers to the previously described tasks or actions.
- וְשָׁכַבְתָּ (ve-shakhavta) – Root: שׁכב; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “then you shall lie”; Notes: Sequential narrative action.
- עַל־ (ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates the surface or side to lie upon.
- צִדְּךָ (tsiddekha) – Root: צדד; Form: Noun masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your side”; Notes: Refers to the bodily side Ezekiel must lie upon.
- הַיְמָנִי (ha-yemani) – Root: ימן; Form: Adjective masculine singular definite; Translation: “the right”; Notes: Specifies which side (right side).
- שֵׁנִית (shenit) – Root: שׁני; Form: Ordinal/adverbial feminine singular; Translation: “a second time”; Notes: Refers to the repetition of the symbolic action.
- וְנָשָׂאתָ (ve-nasata) – Root: נשא; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “and you shall bear”; Notes: Refers to bearing symbolic guilt.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: “(marks the definite object)”; Notes: Introduces the object “iniquity.”
- עֲוֹן (ʿavon) – Root: עון; Form: Noun masculine singular; Translation: “iniquity”; Notes: Refers to guilt or sin to be symbolically borne.
- בֵּית (beit) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Construct state connecting to “Yehudah.”
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: יהד; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom of Judah.
- אַרְבָּעִים (arbaʿim) – Root: ארבע; Form: Numeral masculine plural; Translation: “forty”; Notes: Represents symbolic time period.
- יֹום (yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular; Translation: “day”; Notes: Used in prophetic time symbolism.
- יֹום (yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular (repeated); Translation: “a day”; Notes: Repeated for emphasis.
- לַשָּׁנָה (la-shanah) – Root: שׁנה; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “for the year”; Notes: Establishes symbolic equivalence of day to year.
- יֹום (yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular (repeated again); Translation: “a day”; Notes: Reinforces symbolic equation.
- לַשָּׁנָה (la-shanah) – Root: שׁנה; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “for the year”; Notes: Repetition strengthens symbolic equivalence.
- נְתַתִּיו (netattiv) – Root: נתן; Form: Qal perfect 1st person singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “I have given it”; Notes: YHWH speaks of assigning the symbolic action.
- לָךְ (lakh) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Direct address to the prophet Ezekiel.