וְהַתָּ֗א קָנֶ֨ה אֶחָ֥ד אֹ֨רֶךְ֙ וְקָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וּבֵ֥ין הַתָּאִ֖ים חָמֵ֣שׁ אַמֹּ֑ות וְסַ֣ף הַ֠שַּׁעַר מֵאֵ֨צֶל אוּלָ֥ם הַשַּׁ֛עַר מֵֽהַבַּ֖יִת קָנֶ֥ה אֶחָֽד׃
And the guardroom was one reed long and one reed wide, and between the guardrooms were five cubits, and the threshold of the gate by the vestibule of the gate on the side toward the house was one reed.
Morphology
- וְהַתָּא (ve-ha-ta) – Root: תא (taʾ); Form: Conjunction וְ + definite noun masculine singular; Translation: “and the chamber” / “and the guardroom”; Notes: Refers to the guardroom or alcove built into the temple gate structure.
- קָנֶה (qāneh) – Root: קנה (qanāh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “a reed”; Notes: Unit of measurement, approximately six long cubits.
- אֶחָד (eḥād) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Indicates the uniform dimension of the guardroom.
- אֹרֶךְ (ʾōrekh) – Root: ארך (ʾārakh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “length”; Notes: Specifies the horizontal measurement of the guardroom.
- וְקָנֶה (ve-qāneh) – Root: קנה (qanāh); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular absolute; Translation: “and a reed”; Notes: Repeated to describe a second measurement dimension.
- אֶחָד (eḥād) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Establishes equal measurement for both length and width.
- רֹחַב (roḥav) – Root: רחב (raḥav); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “width”; Notes: Indicates the lateral dimension of the guardroom.
- וּבֵין (u-veyn) – Root: בין (beyn); Form: Conjunction וְ + preposition; Translation: “and between”; Notes: Connects the following phrase describing spatial relation between structures.
- הַתָּאִים (ha-taʾīm) – Root: תא (taʾ); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the chambers” / “guardrooms”; Notes: Refers to multiple rooms or alcoves situated symmetrically along the gate passage.
- חָמֵשׁ (ḥāmēsh) – Root: חמשׁ (ḥāmēsh); Form: Numeral feminine singular; Translation: “five”; Notes: Specifies the intervening space between each guardroom.
- אַמֹּות (ʾammōt) – Root: אמה (ʾammāh); Form: Noun feminine plural; Translation: “cubits”; Notes: Standard measurement unit, roughly 45–52 cm each.
- וְסַף (ve-saf) – Root: סף (saf); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and the threshold”; Notes: Introduces another structural element being measured.
- הַשַּׁעַר (ha-shaʿar) – Root: שׁער (shaʿar); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “of the gate”; Notes: Refers to the main temple gate entranceway.
- מֵאֵצֶל (me-ʾetzel) – Root: אצל (ʾetzel); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from beside”; Notes: Indicates spatial proximity or adjacency—“beside.”
- אוּלָם (ʾūlām) – Root: אול (ʾūl); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “the vestibule” / “porch”; Notes: Refers to the entrance hall or antechamber of the gate structure.
- הַשַּׁעַר (ha-shaʿar) – Root: שׁער (shaʿar); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “of the gate”; Notes: Identifies the vestibule’s relation to the gate itself.
- מֵהַבַּיִת (me-ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition מִן + definite noun masculine singular; Translation: “from the house”; Notes: Denotes direction—on the side facing the temple building.
- קָנֶה (qāneh) – Root: קנה (qanāh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “a reed”; Notes: Unit of length equal to six long cubits, used for sacred architectural measurements.
- אֶחָד (eḥād) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Indicates uniformity in divine measurement—one reed as standard dimension.