הַמִּנְחָה֙ וְהַחַטָּ֣את וְהָאָשָׁ֔ם הֵ֖מָּה יֹֽאכְל֑וּם וְכָל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לָהֶ֥ם יִהְיֶֽה׃
The grain offering, and the sin offering, and the guilt offering—they shall eat them; and every devoted thing in Yisraʾel shall be theirs.
Morphology
- הַמִּנְחָה (ha-minḥah) – Root: נחה (naḥah) / מנח (minḥah); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the grain offering”; Notes: Refers to offerings of flour or grain mixed with oil, symbolizing tribute or thanksgiving to YHWH.
- וְהַחַטָּאת (ve-ha-ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Conjunction וְ + definite noun feminine singular; Translation: “and the sin offering”; Notes: Denotes the sacrificial offering made for purification from sin.
- וְהָאָשָׁם (ve-ha-ʾasham) – Root: אשם (ʾasham); Form: Conjunction וְ + definite noun masculine singular; Translation: “and the guilt offering”; Notes: Refers to an offering made for restitution or guilt, typically involving compensation.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: הם (hem); Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Refers to the priests who are authorized to consume the offerings.
- יֹאכְלוּם (yoʾkhelum) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “they shall eat them”; Notes: Refers to the priestly right to partake of the offerings presented before YHWH.
- וְכָל־ (ve-khol) – Root: כל (kol); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and every”; Notes: Introduces the following inclusive phrase.
- חֵרֶם (ḥerem) – Root: חרם (ḥaram); Form: Noun masculine singular; Translation: “devoted thing”; Notes: Refers to objects or possessions consecrated irrevocably to YHWH, often by vow or dedication.
- בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “in Yisraʾel”; Notes: Specifies the community context of this law among YHWH’s people.
- לָהֶם (lahem) – Root: —; Form: Preposition לְ + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “to them”; Notes: Indicates possession or right belonging to the priests.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Expresses certainty of priestly entitlement to the devoted offerings of Yisraʾel.