וְעָשָׂ֤ה הַנָּשִׂיא֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא בַּעֲדֹ֕ו וּבְעַ֖ד כָּל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּֽאת׃
And the prince shall do on that day for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
Morphology
- וְעָשָׂה (ve-ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall do”; Notes: Indicates the prince’s responsibility to perform or provide the sacrifice on the specified day.
- הַנָּשִׂיא (ha-nasi) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prince”; Notes: Refers to the ruler of Yisraʾel, who serves a representative and intercessory role in worship.
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Refers specifically to the first day of the festival or sacrificial observance mentioned previously.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: —; Form: Definite demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Points to the specific appointed day for the sin offering ritual.
- בַּעֲדֹו (baʿado) – Root: עדד (ʿadad); Form: Preposition בְּ + noun עַד (“on behalf of”) + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “for himself”; Notes: Indicates that the offering covers the prince personally, acknowledging his own need for atonement.
- וּבְעַד (u-veʿad) – Root: עדד (ʿadad); Form: Conjunction וְ + preposition בְּ + noun עַד (“for”); Translation: “and for”; Notes: Extends the scope of atonement beyond the prince to others.
- כָּל־עַם (kol-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular construct with quantifier כָּל (“all”); Translation: “all the people of”; Notes: Denotes the collective population under the prince’s rule.
- הָאָרֶץ (ha-ʾaretz) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land of Yisraʾel and its inhabitants, unified in ritual participation.
- פַּר (par) – Root: פרר (parar); Form: Noun masculine singular; Translation: “a bull”; Notes: A standard sacrificial animal for sin offerings of national or priestly importance.
- חַטָּאת (ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Noun feminine singular; Translation: “sin offering”; Notes: Designates the sacrifice for purification and atonement, removing sin from the individual and community.