Ezekiel 8:3

וַיִּשְׁלַח֙ תַּבְנִ֣ית יָ֔ד וַיִּקָּחֵ֖נִי בְּצִיצִ֣ת רֹאשִׁ֑י וַתִּשָּׂ֣א אֹתִ֣י ר֣וּחַ בֵּֽין־הָאָ֣רֶץ וּבֵ֣ין הַשָּׁמַ֡יִם וַתָּבֵא֩ אֹתִ֨י יְרוּשָׁלְַ֜מָה בְּמַרְאֹ֣ות אֱלֹהִ֗ים אֶל־פֶּ֜תַח שַׁ֤עַר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּונֶ֣ה צָפֹ֔ונָה אֲשֶׁר־שָׁ֣ם מֹושַׁ֔ב סֵ֖מֶל הַקִּנְאָ֥ה הַמַּקְנֶֽה׃

And he sent the form of a hand and took me by the lock of my head, and the spirit lifted me between the earth and between the heavens, and it brought me to Yerushalayim in visions of God, to the entrance of the inner gate that faces north, where was the seat of the image of jealousy that provokes jealousy.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Introduces the action of sending forth, typical narrative continuation.
  2. תַּבְנִית (tavnit) – Root: בנה; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “form, likeness”; Notes: Here referring to an apparition of a hand.
  3. יָד (yad) – Root: יד; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “hand”; Notes: Metonym for power or instrumentality.
  4. וַיִּקָּחֵנִי (va-yiqqaḥeni) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 1cs suffix; Translation: “and he took me”; Notes: Expresses direct divine seizure.
  5. בְּצִיצִת (be-tsitset) – Root: ציץ; Form: Preposition ב + noun feminine singular construct; Translation: “by the lock”; Notes: Refers to hair lock, grasped as a handle.
  6. רֹאשִׁי (roshi) – Root: ראשׁ; Form: Noun masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “of my head”; Notes: Possessive suffix indicates Ezekiel himself.
  7. וַתִּשָּׂא (va-tissa) – Root: נשא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it lifted”; Notes: Feminine subject likely “the spirit.”
  8. אֹתִי (oti) – Root: את; Form: Direct object marker + 1cs suffix; Translation: “me”; Notes: Marks Ezekiel as the object of the lifting.
  9. רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “spirit”; Notes: Can denote divine agency or wind.
  10. בֵּין־הָאָרֶץ (bein-ha-aretz) – Root: ארץ; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “between the earth”; Notes: Denotes spatial suspension.
  11. וּבֵין (u-vein) – Root: בין; Form: Conjunction + preposition; Translation: “and between”; Notes: Parallel structure emphasizing suspension between realms.
  12. הַשָּׁמַיִם (ha-shamayim) – Root: שׁמים; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the heavens”; Notes: Plural of majesty; cosmic spatial reference.
  13. וַתָּבֵא (va-tave) – Root: בוא; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and it brought”; Notes: Causative nuance: the spirit causing movement.
  14. אֹתִי (oti) – Root: את; Form: Direct object marker + 1cs suffix; Translation: “me”; Notes: Ezekiel remains the object of divine transport.
  15. יְרוּשָׁלַמָה (Yerushalaymah) – Root: ירושלם; Form: Proper noun with locative he; Translation: “to Yerushalayim”; Notes: Locative ending indicates movement toward Jerusalem.
  16. בְּמַרְאֹות (be-marʾot) – Root: ראה; Form: Preposition ב + noun masculine plural construct; Translation: “in visions”; Notes: Refers to prophetic trance experiences.
  17. אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural (plural of majesty); Translation: “God”; Notes: Subject of the visions; denotes divinity.
  18. אֶל־פֶּתַח (el-petach) – Root: פתח; Form: Preposition אֶל + noun masculine singular; Translation: “to the entrance”; Notes: Directional phrase marking location.
  19. שַׁעַר (shaʿar) – Root: שער; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “gate of”; Notes: Often denotes temple or city gate.
  20. הַפְּנִימִית (ha-penimit) – Root: פנם; Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the inner”; Notes: Qualifies the gate as inward or interior.
  21. הַפֹּונֶה (ha-poneh) – Root: פנה; Form: Qal participle masculine singular with article; Translation: “that faces”; Notes: Describes gate orientation.
  22. צָפֹונָה (tsafonah) – Root: צפון; Form: Adverbial direction with he; Translation: “northward”; Notes: Specifies cardinal orientation.
  23. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative particle; Translation: “where”; Notes: Introduces relative clause.
  24. שָׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Points to the location of the image.
  25. מוֹשַׁב (moshav) – Root: ישׁב; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “seat”; Notes: Dwelling or place of sitting.
  26. סֵמֶל (semel) – Root: סמל; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “image”; Notes: Refers to idol or cultic figure.
  27. הַקִּנְאָה (ha-qinʾah) – Root: קנא; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the jealousy”; Notes: Refers to zeal or provocation of divine jealousy.
  28. הַמַּקְנֶה (ha-maqneh) – Root: קנה; Form: Hiphil participle masculine singular with article; Translation: “that provokes”; Notes: Describes the idol as causing jealousy or offense.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.