וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
Gen 1:4 [Samaritan]
וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
And Elohim saw the light, that it was good, and Elohim divided the light from the darkness.
Gen 1:4 [Masoretic]
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאֹור כִּי־טֹוב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאֹור וּבֵין הַחֹֽשֶׁךְ׃
And Elohim saw the light, that it was good, and Elohim divided the light from the darkness.
Gen 1:4 [Targum Onkelos]
וַחֲזָא יְיָ יַת נְהוֹרָא אֲרֵי טָב וְאַפְרֵישׁ יְיָ בֵּין נְהוֹרָא וּבֵין חֲשׁוֹכָא:
And YeYa saw the light, that it was good, and YeYa separated the light from the darkness.
Gen 1:4 [Samaritan Targum]
והזה אלהה ית נהרה הלא תב ואפרש אלהה בין נהרה ובין חשכה:
And Elaha saw the light, that it was good, and Elaha separated the light from the darkness.
Gen 1:4 [Peshitta]
ܘܚܼܙܐ ܐܠܗܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܫܦܝܪ܂ ܘܦܼܪܫ ܐܠܗܐ ܒܝܬ ܢܘܗܪܐ ܠܚܫܘܟܐ܂
And Alaha saw the light, that it was good, and Alaha separated the light from the darkness.
Gen 1:4 [Septuagint]
Καὶ εἶδεν ὁ Θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν· καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.
And God saw the light that it was good, and God divided between the light and the darkness.
Gen 1:4 [Aquila of Sinope]
συν το φως. for Hebrew את האור ; LXX τὸ φῶς.
και διεχωρισεν ο Θεος μεταξυ του φωτος, και μεταξυ του σκοτους. for Hebrew ויבדל אלהים בין האור ובין החשׁך ; LXX καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.
Gen 1:4 [Symmachus]
διεστειλεν for Hebrew יבדל ; LXX διεχώρισεν
Gen 1:4 [Old Latin]
Et vidit Deus lucem, quia bona est : et divisit Deus inter lucem, et tenebras.
And God saw the light that it is good, and God divided between the light and the darkness.
Gen 1:4 [Vulgate]
Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras.
And God saw the light that it was good, and He divided the light from the darkness.
* tenebris.
וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאֹ֖ור כִּי־טֹ֑וב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָאֹ֖ור וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
And God saw the light, that it was good, and God separated between the light and the darkness.
Morphology
- וַיַּ֧רְא (vayyar) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He saw”; Notes: Describes an act of perception by Elohim.
- אֱלֹהִ֛ים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural in form but singular in meaning; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to the divine creator.
- אֶת־הָאֹ֖ור (et-haʾor) – Root: אור (ʾ-w-r); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The light”; Notes: Refers to the created light.
- כִּי־טֹ֑וב (ki-tov) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Conjunction + Adjective, masculine singular absolute; Translation: “That it was good”; Notes: Expresses a positive evaluation by Elohim.
- וַיַּבְדֵּ֣ל (vayyavdel) – Root: בדל (b-d-l); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He separated”; Notes: Describes an act of division by Elohim.
- אֱלֹהִ֔ים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural in form but singular in meaning; Translation: “Elohim”; Notes: Repeats to indicate the subject.
- בֵּ֥ין (bein) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “Between”; Notes: Marks separation or distinction.
- הָאֹ֖ור (haʾor) – Root: אור (ʾ-w-r); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The light”; Notes: The subject of the separation.
- וּבֵ֥ין (u-vein) – Root: N/A; Form: Conjunction + Preposition; Translation: “And between”; Notes: Connects the elements being distinguished.
- הַחֹֽשֶׁךְ (haḥoshekh) – Root: חשך (ḥ-sh-k); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The darkness”; Notes: Represents the absence of light.
Critical Apparatus :
Samaritan Pentateuch