Genesis 10:26

ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃

Gen 10:26 [Samaritan]
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃

Gen 10:26 [Masoretic]
וְיָקְטָן יָלַד אֶת־אַלְמֹודָד וְאֶת־שָׁלֶף וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת וְאֶת־יָֽרַח׃

Gen 10:26 [Targum Onkelos]
וְיָקְטָן אוֹלֵיד יַת אַלְמוֹדָד וְיַת שָׁלֶף וְיַת חֲצַרְמָוֶת וְיַת יָרַח׃

Gen 10:26 [Peshitta]
ܘܝܩܛܢ ܐܘܠܕ ܠܐܠܡܘܕܕ܂ ܘܠܫܿܠܦ ܘܠܚܨܪܡܘܬ܂ ܘܠܝܪܚ܂

Gen 10:26 [Septuagint]
Ιεκταν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ελμωδαδ καὶ τὸν Σαλεφ καὶ Ασαρμωθ καὶ Ιαραχ

Gen 10:26 [Vulgate]
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare

 

וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמֹודָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח׃

And Yoqtan fathered Almodad, Shelef, Ḥatsarmavet, and Yaraḥ.

 

Morphology

  1. וְיָקְטָ֣ן (wəyoqṭān) – Root: קטן (q-ṭ-n); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “And Yoqtan”; Notes: A proper name indicating the individual.
  2. יָלַ֔ד (yālad) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “fathered”; Notes: Describes the action of procreation.
  3. אֶת־אַלְמֹודָ֖ד (ʾet-ʾalmōdād) – Root: Proper noun; Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Almodad”; Notes: A personal name.
  4. וְאֶת־שָׁ֑לֶף (wəʾet-šālef) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Shelef”; Notes: A personal name.
  5. וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת (wəʾet-ḥăṣarmāwet) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Ḥatsarmavet”; Notes: A personal name that may reflect a geographical or familial origin.
  6. וְאֶת־יָֽרַח (wəʾet-yāraḥ) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Yaraḥ”; Notes: A personal name that possibly relates to the Hebrew word for “moon.”

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.