וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃
Gen 12:4 [Samaritan]
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃
Gen 12:4 [Masoretic]
וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתֹּו לֹוט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתֹו מֵחָרָֽן׃
Gen 12:4 [Targum Onkelos]
וַאֲזַל אַבְרָם כְּמָא דְמַלֵּיל עִמֵּיהּ יְיָ וַאְזַל עִמֵּיהּ לוֹט וְאַבְרָם בַּר שַׁבְעִין וְחַמֵישׁ שְׁנִין בְּמִפְקֵיהּ מֵחָרָן׃
Gen 12:4 [Peshitta]
ܘܥܒܼܕ ܐܒܪܡ ܐܝܟ ܕܐܡܼܪ ܠܗ ܡܪܝܐ܂ ܘܐܙܠ ܥܡܗ ܠܘܛ܂ ܘܐܒܪܡ ܒܪ ܫܒܥܝܢ ܗܘܐ ܘܚܡܫ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܟܕ ܢܦܼܩ ܡܢ ܚܪܢ܂
Gen 12:4 [Septuagint]
καὶ ἐπορεύθη αβραμ καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ὤ|χετο μετ’ αὐτοῦ λωτ αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρραν
Gen 12:4 [Vulgate]
egressus est itaque Abram sicut praeceperat ei Dominus et ivit cum eo Loth septuaginta quinque annorum erat Abram cum egrederetur de Haran
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתֹּ֖ו לֹ֑וט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאתֹ֖ו מֵחָרָֽן׃
And Avram went as YHWH had spoken to him, and Lot went with him. And Avram was seventy-five years old when he departed from Ḥaran.
Morphology
- וַיֵּ֣לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Conjunction ו + qal imperfect third person masculine singular; Translation: “He went”; Notes: Describes Avram’s act of obedience.
- אַבְרָ֗ם (Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Proper noun; Translation: “Avram”; Notes: The name of the patriarch.
- כַּאֲשֶׁ֨ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Preposition “as” + relative pronoun; Translation: “as”; Notes: Introduces the purpose or reason clause.
- דִּבֶּ֤ר (dibber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Piel perfect third person masculine singular; Translation: “He had spoken”; Notes: Piel indicates intensive or causative action.
- אֵלָיו֙ (elav) – Root: אל (ʾ-l) + suffix; Form: Preposition “to” + third person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Avram.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- וַיֵּ֥לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Conjunction ו + qal imperfect third person masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Refers to Lot’s action.
- אִתֹּ֖ו (itto) – Root: את (ʾ-t) + suffix; Form: Preposition “with” + third person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to Lot accompanying Avram.
- לֹ֑וט (Lot) – Root: לוט (L-w-ṭ); Form: Proper noun; Translation: “Lot”; Notes: Name of Avram’s nephew.
- וְאַבְרָ֗ם (ve-Avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Conjunction ו + proper noun; Translation: “and Avram”; Notes: Continues the description of Avram.
- בֶּן־חָמֵ֤שׁ (ben-ḥamesh) – Root: בן (b-n); Form: Construct “son of” + numeral masculine singular; Translation: “son of five”; Notes: Indicates age.
- שָׁנִ֖ים (shanim) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Plural noun; Translation: “years”; Notes: Completes the age statement.
- וְשִׁבְעִ֣ים (ve-shivʿim) – Root: שבע (sh-b-ʿ); Form: Conjunction ו + numeral masculine plural; Translation: “and seventy”; Notes: Adds to the total age.
- שָׁנָ֔ה (shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Singular noun; Translation: “year”; Notes: Singular for emphasis.
- בְּצֵאתֹ֖ו (betseʾto) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Preposition “in” + qal infinitive construct + third person masculine singular suffix; Translation: “in his going out”; Notes: Refers to Avram’s departure.
- מֵחָרָֽן (me-Ḥaran) – Root: מ (prefix) + חרן (Ḥ-r-n); Form: Preposition “from” + proper noun; Translation: “from Ḥaran”; Notes: Specifies the origin of Avram’s journey.