הִרְאַנִי֮ יְהוָה֒ וְהִנֵּ֗ה שְׁנֵי֙ דּוּדָאֵ֣י תְאֵנִ֔ים מוּעָדִ֕ים לִפְנֵ֖י הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֣י הַגְלֹ֣ות נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֡ל אֶת־יְכָנְיָ֣הוּ בֶן־יְהֹויָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֩ה וְאֶת־שָׂרֵ֨י יְהוּדָ֜ה וְאֶת־הֶחָרָ֤שׁ וְאֶת־הַמַּסְגֵּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיְבִאֵ֖ם בָּבֶֽל׃
YHWH showed me, and behold, two baskets of figs set before the Temple of YHWH, after Nevukhadretstsar king of Bavel had exiled Yekhonyahu son of Yehoyaqim, king of Yehuda, and the princes of Yehuda, and the craftsmen and the smiths from Yerushalayim and brought them to Bavel.
Morphology
- הִרְאַנִי (hirʾani) – Root: ראה (raʾah); Form: Hifʿil perfect 3rd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “He showed me”; Notes: Causative form; subject is YHWH showing a vision to the prophet.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, sacred name of God.
- וְהִנֵּה (ve-hinnēh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with conjunction; Translation: “and behold”; Notes: Draws attention to a visionary scene.
- שְׁנֵי (shenei) – Root: שנים (shenayim); Form: Construct form of “two” masculine; Translation: “two”; Notes: In construct with the following noun “baskets.”
- דּוּדָאֵי (dudāʾei) – Root: דוד (dud); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “baskets of”; Notes: Refers here to containers or baskets.
- תְאֵנִים (teʾenim) – Root: תאן (teʾen); Form: Noun feminine plural absolute; Translation: “figs”; Notes: The object inside the baskets.
- מוּעָדִים (muʿadim) – Root: יעד (yaʿad); Form: Pual participle masculine plural; Translation: “set” or “appointed”; Notes: Describes their fixed position, likely intentionally placed.
- לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with plural construct noun; Translation: “before”; Notes: Indicates placement in front of.
- הֵיכַל (heikhal) – Root: יכל (heikhal); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “Temple”; Notes: Refers to the sanctuary or palace of YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Repetition emphasizes the divine location.
- אַחֲרֵי (aḥarei) – Root: אחר (aḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Marks the time following a major event.
- הַגְלֹות (haglot) – Root: גלה (galah); Form: Hifʿil infinitive construct with definite article; Translation: “the exile”; Notes: Refers to the deportation event caused by the king of Bavel.
- נְבוּכַדְרֶאצַּר (Nevukhadretstsar) – Root: Akkadian origin; Form: Proper name; Translation: “Nevukhadretstsar”; Notes: Babylonian king known for exiling Yehudah’s elite.
- מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך / בבל; Form: Construct noun phrase; Translation: “king of Bavel”; Notes: Bavel is Babylon; construct chain indicating rulership.
- אֶת־יְכָנְיָהוּ (et-Yekhonyahu) – Root: כנה (kanah); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Yekhoniyahu”; Notes: Jehoiachin, the exiled king of Yehudah.
- בֶן־יְהֹויָקִים (ben-Yehoyaqim) – Root: בן / יהויקים; Form: Construct noun phrase; Translation: “son of Yehoyaqim”; Notes: Royal lineage emphasized.
- מֶלֶךְ־יְהוּדָה (melekh-Yehudah) – Root: מלך / יהודה; Form: Construct phrase; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Confirms his royal office.
- וְאֶת־שָׂרֵי (ve-et-sarei) – Root: שרר (sar); Form: Conjunction with direct object marker + noun masculine plural construct; Translation: “and the princes of”; Notes: Indicates nobles or officials.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Southern kingdom of Yisraʾel.
- וְאֶת־הֶחָרָשׁ (ve-et-heḥarash) – Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Conjunction with direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “and the craftsman”; Notes: Skilled laborers exiled.
- וְאֶת־הַמַּסְגֵּר (ve-et-ha-masger) – Root: סגר (sagar); Form: Conjunction with direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “and the smith”; Notes: Also refers to metalworkers or jailers.
- מִירוּשָׁלִַם (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: City of origin for the exiles.
- וַיְבִאֵם (va-yeviʾem) – Root: בוא (bo); Form: Hifʿil wayyiqtol 3rd person masculine singular with 3rd person plural suffix; Translation: “and he brought them”; Notes: Causative form showing action by Nevukhadretstsar.
- בָּבֶל (Bavel) – Root: בבל; Form: Proper noun; Translation: “Bavel”; Notes: Babylon, location of exile.