Genesis 16:5

ותאמר שרי אל אברם חמסי עליך אנכי נתתי שפחתי בחיקך ותרא כי הרתה ואקל בעיניה ישפט יהוה ביני וביניך׃

Gen 16:5 [Samaritan]
ותאמר שרי אל אברם חמסי עליך אנכי נתתי שפחתי בחיקך ותרא כי הרתה ואקל בעיניה ישפט יהוה ביני ובינך׃

Gen 16:5 [Masoretic]
וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל־אַבְרָם חֲמָסִי עָלֶיךָ אָנֹכִי נָתַתִּי שִׁפְחָתִי בְּחֵיקֶךָ וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וָאֵקַל בְּעֵינֶיהָ יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶֽיךָ׃

Gen 16:5 [Targum Onkelos]
וַאֲמַרַת שָׂרַי לְאַבְרָם דִּין לִי עֲלָךְ אֲנָא יְהַבִית אַמְתִי לָךְ וַחֲזַת אֲרֵי עַדִּיאַת וְקַלִית בְּעֵינַהָא יְדִין יְיָ בֵּינָא וּבֵינָךְ׃

Gen 16:5 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪܬ ܣܪܝ ܠܐܒܪܡ܂ ܥܘܠܒܢܝ ܥܠܝܟ܂ ܐܢܐ ܝܗܿܒܬ ܐܡܬܝ ܒܥܘܒܟ܂ ܘܟܕ ܚܙܬ ܕܒܛܢܼܬ ܙܿܠܬ ܒܥܝܢ̈ܝܗܿ܂ ܢܕܘܢ ܡܪܝܐ ܒܝ̈ܢܝ ܘܠܟ܂

 

וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֣י אֶל־אַבְרָם֮ חֲמָסִ֣י עָלֶיךָ֒ אָנֹכִ֗י נָתַ֤תִּי שִׁפְחָתִי֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַתֵּ֨רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וָאֵקַ֖ל בְּעֵינֶ֑יהָ יִשְׁפֹּ֥ט יְהוָ֖ה בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽיׄךָ׃

And Sarai said to Avram, “My wrong be upon you! I gave my maidservant into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. May YHWH judge between me and you.”

 

Morphology

  1. וַתֹּ֨אמֶר (vattomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “And she said”; Notes: Refers to Sarai speaking to Abram.
  2. שָׂרַ֣י (Sarai) – Root: שׂרי (Sarai); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarai”; Notes: Subject of the sentence.
  3. אֶל־אַבְרָם֮ (el-Abram) – Root: אברם (Abram); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “to Abram”; Notes: Indicates the recipient of Sarai’s words.
  4. חֲמָסִ֣י (ḥamasi) – Root: חמס (ḥamas); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “My wrong”; Notes: Refers to perceived injustice or injury.
  5. עָלֶיךָ֒ (alekha) – Root: על (al); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “be upon you”; Notes: Indicates blame directed at Abram.
  6. אָנֹכִ֗י (anokhi) – Root: אנכי (anokhi); Form: Pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Emphasizes Sarai’s personal involvement.
  7. נָתַ֤תִּי (natatti) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I gave”; Notes: Refers to Sarai giving Hagar to Abram.
  8. שִׁפְחָתִי֙ (shifkhati) – Root: שפחה (shifkhah); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my maidservant”; Notes: Refers to Hagar.
  9. בְּחֵיקֶ֔ךָ (bekheikekha) – Root: חיק (kheik); Form: Preposition with noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “into your bosom”; Notes: Refers to a close, personal relationship.
  10. וַתֵּ֨רֶא֙ (vattere) – Root: ראה (ra’ah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she saw”; Notes: Refers to Hagar’s awareness of her pregnancy.
  11. כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause explaining Hagar’s realization.
  12. הָרָ֔תָה (haratah) – Root: הר (har); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs with suffix; Translation: “she had conceived”; Notes: Refers to Hagar’s pregnancy.
  13. וָאֵקַ֖ל (va’eqal) – Root: קלל (qalal); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 1cs; Translation: “I was despised”; Notes: Indicates Sarai’s experience of being belittled by Hagar.
  14. בְּעֵינֶ֑יהָ (be’eneha) – Root: עין (ayin); Form: Preposition with noun, feminine dual with 3fs suffix; Translation: “in her eyes”; Notes: Refers to Hagar’s perspective of Sarai.
  15. יִשְׁפֹּ֥ט (yishpot) – Root: שפט (shafat); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “May He judge”; Notes: Refers to invoking the LORD’s judgment.
  16. יְהוָ֖ה (Adonai) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “the LORD”; Notes: Invokes the divine name.
  17. בֵּינִ֥י (beini) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “between me”; Notes: Refers to the relational dynamic between Sarai and Abram.
  18. וּבֵינֶֽיׄךָ (u’veinecha) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “and between you”; Notes: Concludes Sarai’s plea for divine arbitration.

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.