ויבא אל הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה׃
Gen 16:4 [Samaritan]
ויבא אל הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה׃
Gen 16:4 [Masoretic]
וַיָּבֹא אֶל־הָגָר וַתַּהַר וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וַתֵּקַל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶֽיהָ׃
Gen 16:4 [Targum Onkelos]
וְעַל לְוַת הָגָר וְעַדִּיאַת וַחֲזָת אֲרֵי עַדִּיאַת וְקַלַת רִבַּנְתָּהּ בְּעֵינַהָא׃
Gen 16:4 [Peshitta]
ܘܥܠ ܥܠ ܗܓܪ ܘܒܛܢܼܬ܂ ܘܟܕ ܚܙܬ ܕܒܼܛܢܬ܂ ܙܠܬ ܡܪܬܗܿ ܒܥܝܢ̈ܝܗܿ܂
וַיָּבֹ֥א אֶל־הָגָ֖ר וַתַּ֑הַר וַתֵּ֨רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וַתֵּקַ֥ל גְּבִרְתָּ֖הּ בְּעֵינֶֽיהָ׃
And he came to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
Morphology
- וַיָּבֹ֥א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he came”; Notes: Refers to Abram coming to Hagar.
- אֶל־הָגָ֖ר (el-Hagar) – Root: הגר (Hagar); Form: Preposition with proper noun, feminine singular; Translation: “to Hagar”; Notes: Indicates Hagar as the recipient of Abram’s approach.
- וַתַּ֑הַר (vattahar) – Root: הר (har); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she conceived”; Notes: Describes Hagar’s conception.
- וַתֵּ֨רֶא֙ (vattere) – Root: ראה (ra’ah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she saw”; Notes: Indicates Hagar recognizing her pregnancy.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the clause explaining her realization.
- הָרָ֔תָה (haratah) – Root: הר (har); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs with suffix; Translation: “she had conceived”; Notes: Refers to Hagar’s awareness of her conception.
- וַתֵּקַ֥ל (vattiqal) – Root: קלל (qalal); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she was despised”; Notes: Describes Hagar’s attitude toward Sarai.
- גְּבִרְתָּ֖הּ (gevirtah) – Root: גברת (gevirah); Form: Noun, feminine singular construct with 3fs suffix; Translation: “her mistress”; Notes: Refers to Sarai.
- בְּעֵינֶֽיהָ (be’eneha) – Root: עין (ayin); Form: Preposition with noun, feminine dual with 3fs suffix; Translation: “in her eyes”; Notes: Indicates Hagar’s perspective of Sarai.