ויאמר אלהים אבל שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקמתי את בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו׃
Gen 17:19 [Samaritan]
ויאמר אלהים אבל הנה שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקמתי את בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו׃
Gen 17:19 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמֹו יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתֹּו לִבְרִית עֹולָם לְזַרְעֹו אַחֲרָֽיו׃
Gen 17:19 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ בְּקוּשְׁטָא שָׂרָה אִיתְּתָךְ תְּלִיד לָךְ בַּר וְתִקְרֵי יַת שְׁמֵיהּ יִצְחָק וַאָקֵים יַת קְיָמִי עִמֵּיהּ לִקְיַם עָלָם לִבְנוֹהִי בָתְרוֹהִי׃
Gen 17:19 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ ܫܪܝܪܐܝܬ ܣܪܐ ܐܢܬܬܟ ܝܠܕܐ ܠܟ ܒܪܐ܂ ܘܩܿܪܐ ܐܢܬ ܫܡܗ ܐܝܣܚܩ܂ ܘܐܩܝܡ ܩܝܡܝ ܥܡܗ ܠܩܝܡܐ ܕܠܥܠܡ܂ ܘܠܙܪܥܗ ܡܢ ܒܬܪܗ܂
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים אֲבָל֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ בֵּ֔ן וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמֹ֖ו יִצְחָ֑ק וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתֹּ֛ו לִבְרִ֥ית עֹולָ֖ם לְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃
And God said, “Indeed, Sara your wife will bear you a son, and you shall call his name Yitsḥaq. And I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾmr); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And He said”; Notes: Indicates a direct statement from God.
- אֱלֹהִ֗ים (Elohim) – Root: אלה (ʾlh); Form: Noun, masculine plural, proper noun; Translation: “God”; Notes: Refers to the divine speaker.
- אֲבָל֙ (ʾaval) – Root: אבל (ʾbl); Form: Adverb; Translation: “Indeed”; Notes: Conveys affirmation and contrast to the previous context.
- שָׂרָ֣ה (Sarah) – Root: שׂרה (śrh); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarah”; Notes: Refers to Abraham’s wife.
- אִשְׁתְּךָ֗ (ʾishtekha) – Root: אשה (ʾsh); Form: Noun, feminine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your wife”; Notes: Specifies the relationship to Abraham.
- יֹלֶ֤דֶת (yoledet) – Root: ילד (yld); Form: Verb, Qal, Participle, feminine singular; Translation: “will bear”; Notes: Indicates Sarah’s future action.
- לְךָ֙ (lekha) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the promise to Abraham.
- בֵּ֔ן (ben) – Root: בן (bn); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Specifies the offspring promised to Abraham.
- וְקָרָ֥אתָ (veqarata) – Root: קרא (qrʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “and you shall call”; Notes: Command to name the son.
- אֶת־שְׁמֹ֖ו (ʾet-shemo) – Root: שם (shm); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his name”; Notes: Refers to the son’s designation.
- יִצְחָ֑ק (Yitsḥaq) – Root: צחק (tsḥq); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: Name meaning “he laughs,” reflecting joy or previous skepticism.
- וַהֲקִמֹתִ֨י (vahaqimoti) – Root: קום (qwm); Form: Verb, Hiphil, Consecutive Perfect, 1cs; Translation: “and I will establish”; Notes: God’s promise to maintain the covenant.
- אֶת־בְּרִיתִ֥י (ʾet-beriti) – Root: ברית (bryt); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Represents the divine agreement with Abraham and his descendants.
- אִתֹּ֛ו (ʾitto) – Root: את (ʾt); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates Isaac as the covenant’s beneficiary.
- לִבְרִ֥ית עֹולָ֖ם (livrit olam) – Root: ברית (bryt), עולם (ʿlm); Form: Noun construct; Translation: “as an everlasting covenant”; Notes: Emphasizes the perpetual nature of the covenant.
- לְזַרְעֹ֥ו (lezarʿo) – Root: זרע (zrʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “for his descendants”; Notes: Refers to Isaac’s progeny.
- אַחֲרָֽיו (ʾaḥarav) – Root: אחר (ʾḥr); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “after him”; Notes: Indicates the continuation of the covenant through future generations.