Genesis 17:26

בעצם היום הזה נמול אברהם וישמעאל בנו׃

Gen 17:26 [Samaritan]
בעצם היום הזה נמל אברהם וישמעאל בנו׃

Gen 17:26 [Masoretic]
בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה נִמֹּול אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּנֹֽו׃

Gen 17:26 [Targum Onkelos]
בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין גּזַר אַבְרָהָם וְיִשְׁמָעֵאל בְּרֵיהּ׃

Gen 17:26 [Peshitta]
ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ܂ ܓܙܪ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪܗ܂

 

בְּעֶ֨צֶם֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה נִמֹּ֖ול אַבְרָהָ֑ם וְיִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֹֽו׃

On this very day, Avraham and Yishma‘el, his son, were circumcised.

 

Morphology

  1. בְּעֶ֨צֶם֙ (be’etsem) – Root: עֶצֶם (etsem); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “on this very”; Notes: Denotes the specific day mentioned.
  2. הַיֹּ֣ום (hayom) – Root: יום (yom); Form: Definite article with noun, masculine singular; Translation: “day”; Notes: Refers to the specific day of circumcision.
  3. הַזֶּ֔ה (hazeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the exact day being referred to.
  4. נִמֹּ֖ול (nimmol) – Root: מול (mol); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “was circumcised”; Notes: Indicates the completed action of circumcision.
  5. אַבְרָהָ֑ם (Avraham) – Root: אַבְרָהָם (Avraham); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The main subject of the circumcision event.
  6. וְיִשְׁמָעֵ֖אל (veyishma’el) – Root: ישמעאל (Yishma’el); Form: Conjunction with proper noun, masculine singular; Translation: “and Yishmael”; Notes: Refers to Avraham’s son, who was also circumcised.
  7. בְּנֹֽו (beno) – Root: בֵּן (ben); Form: Noun, masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his son”; Notes: Indicates the familial relationship to Avraham.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.