ויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃
Gen 2:9 [Samaritan]
ויצמח יהוה אלהים מן האדמה את כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃
Gen 2:9 [Masoretic]
וַיַּצְמַח יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה וְטֹוב לְמַאֲכָל וְעֵץ הַֽחַיִּים בְּתֹוךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָֽע׃
And out of the ground YHWH Elohim caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; and the tree of life is in the middle of the Garden, and the tree of knowledge of good and evil.
Gen 2:9 [Targum Onkelos]
וְאַצְמַח יְיָ אֱלֹהִים מִן אַרְעָא כָּל אִילָן דִּמְרַגַּג לְמִיחְזֵי וְטָב לְמֵיכַל וְאִילָן חַיַּיָּא בִּמְצִיעוּת גִּינְּתָא וְאִילָן דְּאָכְלֵי פֵּירוֹהִי חָכְמִין בֵּין טָב לְבִישׁ:
And out of the earth YeYa Elohim caused to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; and the tree of life is in the middle of the Garden, and the tree of whose fruit they who eat know between good and evil.
Gen 2:9 [Samaritan Targum]
ואסק יהוה אלה מן אדמתה ית כל עילן עפלק למחזה וטב למיכלה ועילן חייה במיסון פרדיסה ועילן ידעת תב וביש:
And out of the ground YHWH Elah caused to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; and the tree of life is in the middle of the Garden, and the tree of knowledge of good and evil.
Gen 2:9 [Peshitta]
ܘܐܘܥܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ܂ ܡܢ ܐܪܥܐ܂ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܪܓܝܓ ܠܡܚܙܐ ܘܫܦܝܪ ܠܡܐܟܠ܂ ܘܐܝܠܢܐ ܕܚ̈ܝܐ ܒܡܨܥܬܗ ܕܦܪܕܝܣܐ܂ ܘܐܝܠܢܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܛܒܬܐ ܘܕܒܝܫܬܐ܂
And out of the ground MarYA Alaha caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; and the tree of life is in the middle of the Garden, and the tree of knowledge of good and evil.
Gen 2:9 [Septuagint]
Καὶ ἐξανέτειλεν ὁ Θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πᾶν ξύλον ὡραῖον εἰς ὅρασιν καὶ καλὸν εἰς βρῶσιν· καὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς ἐν μέσῳ τῷ παραδείσῳ, καὶ τὸ ξύλον τοῦ εἰδέναι γνωστὸν καλοῦ καὶ πονηροῦ.
And God caused to spring up also out of the earth every tree beautiful to the sight and good for food; and the tree of life in the middle of the Garden, and the tree of knowing the knowledge of good and evil.
Gen 2:9 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et ejecit Deus adhuc de terra omne lignum pulchrum ad aspectum, et bonum ad escam : et lignum vitae in medio paradisi, et lignum scientiae dignoscendi bonum et malum.
And God brought out of the ground every tree, beautiful to view, and good for food; and the tree of life is in the middle of the Garden, and the tree of knowledge to recognize good and evil.
* Garden or Paradise.
Gen 2:9 [Vulgate]
Produxitque Dominus Deus de humo omne lignum pulchrum visu, et ad vescendum suave : lignum etiam vitae in medio paradisi, lignumque scientiae boni et mali.
And the LORD God brought forth out of the ground all trees, beautiful to behold, and pleasant to eat of; the tree of life also is in the middle of the Garden, and the tree of knowledge of good and evil.
וַיַּצְמַ֞ח יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה כָּל־עֵ֛ץ נֶחְמָ֥ד לְמַרְאֶ֖ה וְטֹ֣וב לְמַאֲכָ֑ל וְעֵ֤ץ הַֽחַיִּים֙ בְּתֹ֣וךְ הַגָּ֔ן וְעֵ֕ץ הַדַּ֖עַת טֹ֥וב וָרָֽע׃
The LORD God caused to grow from the ground every tree that is pleasant to the sight and good for food, including the Tree of Life in the midst of the garden, and the Tree of the Knowledge of Good and Evil.
Morphology
- וַיַּצְמַ֞ח (vayyăṣmaḥ) – Root: צמח (ṣ-m-ḥ); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, third person masculine singular; Translation: “And He caused to grow”; Notes: Indicates God’s action of making trees grow.
- יְהוָ֤ה (YHWH) – Root: יהוה (Y-H-W-H); Form: Proper noun; Translation: “LORD”; Notes: The covenant name of God.
- אֱלֹהִים֙ (ʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Used as a plural of majesty.
- מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה (min-hāʾăḏāmāh) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Preposition + noun, feminine singular with definite article; Translation: “from the ground”; Notes: Indicates the source of the trees.
- כָּל־עֵ֛ץ (kol-ʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “every tree”; Notes: Refers to all kinds of trees.
- נֶחְמָ֥ד (neḥmāḏ) – Root: חמד (ḥ-m-d); Form: Participle, Nifal, masculine singular; Translation: “pleasant”; Notes: Describes the visual appeal of the trees.
- לְמַרְאֶ֖ה (lĕmarʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “to the sight”; Notes: Refers to the visual beauty of the trees.
- וְטֹ֣וב (wĕṭôv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “and good”; Notes: Describes the trees’ suitability.
- לְמַאֲכָ֑ל (lĕmaʾăḵāl) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “for food”; Notes: Refers to the trees being edible.
- וְעֵ֤ץ (wĕʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and the tree”; Notes: Refers to a specific tree.
- הַֽחַיִּים֙ (haḥayyîm) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Noun, masculine plural construct with definite article; Translation: “of life”; Notes: Refers to the Tree of Life.
- בְּתֹ֣וךְ (bĕṯôḵ) – Root: תוך (t-w-k); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the midst”; Notes: Indicates location within the garden.
- הַגָּ֔ן (haggān) – Root: גן (g-n); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the garden”; Notes: Refers to the Garden of Eden.
- וְעֵ֕ץ (wĕʿēṣ) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and the tree”; Notes: Refers to another specific tree.
- הַדַּ֖עַת (haddaʿaṯ) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with definite article; Translation: “of knowledge”; Notes: Refers to the knowledge of good and evil.
- טֹ֥וב (ṭôv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “good”; Notes: Part of the description of the Tree of Knowledge.
- וָרָֽע (wāraʿ) – Root: רע (r-ʿ); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “and evil”; Notes: Completes the description of the Tree of Knowledge.