ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
Gen 21:7 [Samaritan]
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי לו בן לזקניו׃
* היניקה v.l. הינקה
Gen 21:7 [Masoretic]
וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּֽי־יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָֽיו׃
Gen 21:7 [Targum Onkelos]
וְאָמַרַת מְהֵימַן דְּאָמַר לְאַבְרָהָם וְקַיִים דְּתוֹנִיק בְּנִין שָׂרָה אֲרֵי יְלֵידִית בַּר לְסֵיבְתוֹהִי׃
Gen 21:7 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪܬ܂ ܡܿܢ ܐܡܪ ܠܐܒܪܗܡ ܕܬܝܢܩ ܒ̈ܢܝܐ ܣܪܐ܂ ܕܝܠܼܕܬ ܠܗ ܒܪܐ ܠܣܝܒܘܬܗ܂
וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
And she said, “Who would have said to Avraham that Sara would nurse children? For I have borne a son in his old age.”
Morphology
- וַתֹּ֗אמֶר (vatomer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Refers to Sarah speaking.
- מִ֤י (mi) – Root: מי (m-y); Form: Interrogative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- מִלֵּל֙ (millel) – Root: מלל (m-l-l); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “would have said”; Notes: Refers to the improbable declaration.
- לְאַבְרָהָ֔ם (leAvraham) – Root: אברם (‘-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Avraham”; Notes: Refers to Sarah’s husband.
- הֵינִ֥יקָה (heniqah) – Root: ינק (y-n-q); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3fs; Translation: “would nurse”; Notes: Refers to Sarah nursing children.
- בָנִ֖ים (banim) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine plural; Translation: “children”; Notes: Refers to Sarah’s offspring.
- שָׂרָ֑ה (Sarah) – Root: שרי (s-r-y); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarah”; Notes: Refers to the speaker herself.
- כִּֽי (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for her amazement.
- יָלַ֥דְתִּי (yaladti) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have borne”; Notes: Refers to Sarah giving birth.
- בֵ֖ן (ben) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Specifies the child born to Sarah.
- לִזְקֻנָֽיו (lizkunav) – Root: זקן (z-q-n); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “in his old age”; Notes: Refers to Avraham’s advanced age when the son was born.