ואחרי כן קבר אברהם את שרה אשתו אל מערת שדה המכפלה על פני ממרא הוא חברון בארץ כנען׃
Gen 23:19 [Samaritan]
ואחרי כן קבר אברהם את שרה אשתו אל מערת שדה המכפלה על פני ממרא היא חברון בארץ כנען׃
Gen 23:19 [Masoretic]
וְאַחֲרֵי־כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת־שָׂרָה אִשְׁתֹּו אֶל־מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל־פְּנֵי מַמְרֵא הִוא חֶבְרֹון בְּאֶרֶץ כְּנָֽעַן׃
Gen 23:19 [Targum Onkelos]
וּבָתַר כֵּין קְבַר אַבְרָהָם יַת שָׂרָה אִיתְּתֵיהּ בִּמְעָרַת חֲקַל כַּפֵילְתָּא דְעַל אַפֵּי מַמְרֵא הִיא חֶבְרוֹן בְּאַרְעָא דִכְנָעַן׃
Gen 23:19 [Peshitta]
ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܩܒܪ ܐܒܪܗܡ ܠܣܪܐ ܐܢܬܬܗ ܒܡܥܪܬܐ ܕܒܚܩܠܐ ܐܥܝܦܬܐ ܕܩܕܡ ܡܡܪܐ܂ ܗܼܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܕܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ܂
וְאַחֲרֵי־כֵן֩ קָבַ֨ר אַבְרָהָ֜ם אֶת־שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֗ו אֶל־מְעָרַ֞ת שְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵ֖א הִ֣וא חֶבְרֹ֑ון בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃
And after this, Avraham buried Sara his wife in the cave of the field of the Makhpelah, before Mamre—that is, Ḥevron—in the land of Kenaʿan.
Morphology
- וְאַחֲרֵי־כֵן֩ (veʾaḥarei-ken) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Conjunction with prepositional phrase; Translation: “and after this”; Notes: Indicates subsequent action.
- קָבַ֨ר (qavar) – Root: קבר (q-b-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he buried”; Notes: Refers to Avraham’s act of burial.
- אַבְרָהָ֜ם (Avraham) – Root: אברהם (ʾ-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject of the action.
- אֶת־שָׂרָ֣ה (et-Sarah) – Root: שרה (s-r-h); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Sarah”; Notes: Refers to Avraham’s wife.
- אִשְׁתֹּ֗ו (ishto) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his wife”; Notes: Refers to the relationship between Sarah and Avraham.
- אֶל־מְעָרַ֞ת (el-meʿarat) – Root: מערה (m-ʿ-r-h); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “in the cave of”; Notes: Indicates the burial location.
- שְׂדֵ֧ה (sedeh) – Root: שדה (s-d-h); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the field of”; Notes: Specifies the field associated with the cave.
- הַמַּכְפֵּלָ֛ה (hamakpelah) – Root: כפל (k-p-l); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the Makpelah”; Notes: Refers to the specific burial site.
- עַל־פְּנֵ֥י (ʿal-penei) – Root: פנים (p-n-y-m); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates proximity to Mamre.
- מַמְרֵ֖א (Mamre) – Root: ממרא (m-m-r-ʾ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Mamre”; Notes: Refers to a location near the burial site.
- הִ֣וא (hi) – Root: הוא (h-w); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “that is”; Notes: Clarifies the identity of Mamre.
- חֶבְרֹ֑ון (Ḥevron) – Root: חברון (ḥ-v-r-n); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Ḥevron”; Notes: The location identified as Mamre.
- בְּאֶ֖רֶץ (beʾeretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Indicates the broader region.
- כְּנָֽעַן (Kenaʿan) – Root: כנען (k-n-ʿ-n); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Kenaʿan”; Notes: Refers to the region where Ḥevron is located.