לאברהם למקנה לעיני בני חת בכל באי שער עירו׃
Gen 23:18 [Samaritan]
לאברהם למקנה לעיני בני חת בכל באי שער עירו׃
Gen 23:18 [Masoretic]
לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה לְעֵינֵי בְנֵי־חֵת בְּכֹל בָּאֵי שַֽׁעַר־עִירֹֽו׃
Gen 23:18 [Targum Onkelos]
לְאַבְרָהָם לִזְבִינוֹהִי לְעֵינֵי בְנֵי חִתָּאָה בְּכֹל עָלֵי תְּרַע קַרְתֵּיהּ׃
Gen 23:18 [Peshitta]
ܠܐܒܪܗܡ ܐܙܕܒܢܘ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܚܝܬ܂ ܘܩܕܡ ܟܠ ܥܐ̈ܠܝ ܬܪܥܐ ܕܩܪܝܬܗ܂
לְאַבְרָהָ֥ם לְמִקְנָ֖ה לְעֵינֵ֣י בְנֵי־חֵ֑ת בְּכֹ֖ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִירֹֽו׃
To Avraham as a possession in the presence of the sons of Ḥeth, before all who came to the gate of his city.
Morphology
- לְאַבְרָהָ֥ם (leAvraham) – Root: אברהם (ʾ-v-r-h-m); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Avraham”; Notes: Indicates the recipient of the property.
- לְמִקְנָ֖ה (lemiknah) – Root: מקנה (m-q-n-h); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “as a possession”; Notes: Refers to the legal acquisition of the field and cave.
- לְעֵינֵ֣י (leʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, dual construct with preposition; Translation: “in the presence of”; Notes: Denotes public witness.
- בְנֵי־חֵ֑ת (bene-Ḥeth) – Root: בן (b-n) and חת (Ḥ-t); Form: Noun, masculine plural construct with proper noun; Translation: “the sons of Ḥeth”; Notes: Refers to the local inhabitants acting as witnesses.
- בְּכֹ֖ל (bekhol) – Root: כל (k-l); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “before all”; Notes: Emphasizes the inclusiveness of the audience.
- בָּאֵ֥י (baʾei) – Root: בוא (b-ʾ-w); Form: Participle, Qal, masculine plural construct; Translation: “those who came”; Notes: Refers to people present at the gate.
- שַֽׁעַר־עִירֹֽו (shaʿar-iro) – Root: שער (sh-ʿ-r) and עיר (ʿ-y-r); Form: Noun, masculine singular construct with noun, feminine singular and 3ms suffix; Translation: “the gate of his city”; Notes: Refers to the city gate as a place of public transactions.