וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי׃
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, “Because the LORD has looked upon my affliction; surely now my husband will love me.”
Morphology:
- וַתַּ֤הַר (vattaḥar) – Root: הרה, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “And she conceived”
- לֵאָה֙ (lēʾāh) – Root: לאה, Form: Proper noun, Translation: “Leah”
- וַתֵּ֣לֶד (vattēleḏ) – Root: ילד, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she bore”
- בֵּ֔ן (bēn) – Root: בן, Form: Noun (ms), Translation: “a son”
- וַתִּקְרָ֥א (vattiqrā) – Root: קרא, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she called”
- שְׁמֹ֖ו (šəmō) – Root: שם, Form: Noun (ms construct) with pronominal suffix (3ms), Translation: “his name”
- רְאוּבֵ֑ן (rəʾūḇēn) – Root: ראה (meaning “see” and “son”), Form: Proper noun, Translation: “Reuben”
- כִּ֣י (kī) – Root: כי, Form: Conjunction, Translation: “for”
- אָֽמְרָ֗ה (ʾāmrāh) – Root: אמר, Form: Qal perfect (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “she said”
- כִּֽי־רָאָ֤ה (kī-rāʾāh) – Root: ראה, Form: Qal perfect (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “because has looked”
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה, Form: Proper noun, Translation: “the LORD”
- בְּעָנְיִ֔י (bə-ʿoniy) – Root: עני, Form: Noun (ms) with preposition בְּ and pronominal suffix (1cs), Translation: “upon my affliction”
- כִּ֥י (kī) – Root: כי, Form: Conjunction, Translation: “surely”
- עַתָּ֖ה (ʿattāh) – Root: עתה, Form: Adverb, Translation: “now”
- יֶאֱהָבַ֥נִי (yeʾĕhāḇanī) – Root: אהב, Form: Qal imperfect (3ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “will love me”
- אִישִֽׁי (ʾišī) – Root: איש, Form: Noun (ms) with pronominal suffix (1cs), Translation: “my husband”