זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
Gen 5:2 [Samaritan]
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
Male and female He created them. And He blessed them and called their name Adam in the day when they were created.
Gen 5:2 [Masoretic]
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיֹום הִבָּֽרְאָֽם׃
Male and female He created them. And He blessed them and called their name Adam in the day when they were created.
Gen 5:2 [Targum Onkelos]
דְּכַר וְנוּקְבָא בְּרַנּוּן וּבָרֵיךְ יַתְהוֹן וּקְרָא יַת שׁוּמְהוֹן אָדָם בְּיוֹמָא דְאִתְבְּרִיאוּ:
Male and female He created them. And He blessed them and called their name Adam in the day when they were created.
Gen 5:2 [Peshitta]
ܕܟܪ ܘܢܩܒܐ ܒܼܪܐ ܐܢܘܢ܂ ܘܒܿܪܟ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ܂ ܘܩܼܪܐ ܫܡܗܘܢ ܐܕܡ ܒܝܘܡܐ ܕܒܼܪܐ ܐܢܘܢ܂
Male and female He created them. And Alaha blessed them. And He called their name Adam in the day when they were created.
Gen 5:2 [Septuagint]
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς, καὶ εὐλόγησεν αὐτούς. καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτῶν Ἀδάμ, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν αὐτούς.
male and female he made them, and he blessed them. And he called their name Adam, on the day he made them.
Gen 5:2 [Old Latin (Vetus Latina)]
Masculum et feminam fecit illos, et benedixit illos : et cognominavit nomen eorum Adam, qua die fecit illos.
Male and female He made them. And He blessed them. And He called their name Adam in the day He made them..
Gen 5:2 [Vulgate]
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die qua creati sunt.
Male and female He created them. And He blessed them. And He called their name Adam in the day when they were created.
זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑ם וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗ם וַיִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָם֙ אָדָ֔ם בְּיֹ֖ום הִבָּֽרְאָֽם׃ ס
Male and female He created them, and He blessed them and called their name Adam on the day they were created.
Morphology
- זָכָ֥ר (zākār) – Root: זכר (z-k-r); Form: Noun, singular masculine; Translation: “Male”; Notes: Refers to the male gender of humanity.
- וּנְקֵבָ֖ה (ūnĕqēḇāh) – Root: נקב (n-q-b); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine; Translation: “and female”; Notes: Refers to the female gender of humanity.
- בְּרָאָ֑ם (bĕrāʾām) – Root: ברא (b-r-ʾ); Form: Qal perfect, third masculine singular with third masculine plural suffix; Translation: “He created them”; Notes: Refers to God’s act of creating both male and female.
- וַיְבָ֣רֶךְ (wayĕḇāreḵ) – Root: ברך (b-r-k); Form: Piel imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and He blessed”; Notes: Indicates God’s act of blessing them.
- אֹתָ֗ם (ʾōṯām) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker אֶת + third masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the male and female humans.
- וַיִּקְרָ֤א (wayyiqrāʾ) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and He called”; Notes: Refers to the naming act by God.
- אֶת־שְׁמָם֙ (ʾeṯ-šĕmām) – Root: שם (š-m); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular masculine in construct with third masculine plural suffix; Translation: “their name”; Notes: Refers to the shared name given to male and female.
- אָדָ֔ם (ʾāḏām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Adam”; Notes: Refers collectively to humanity.
- בְּיֹ֖ום (bĕyōm) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition בְּ + noun, singular masculine; Translation: “on the day”; Notes: Indicates the timing of creation.
- הִבָּֽרְאָֽם (hibbārʾām) – Root: ברא (b-r-ʾ); Form: Niphal infinitive construct with third masculine plural suffix; Translation: “they were created”; Notes: Refers to the passive act of their creation.