מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃
Gen 7:2 [Samaritan]
מכל הבהמה הטהרה תקח לך שבעה שבעה זכר ונקבה ומן הבהמה אשר לא טהרה היא שנים שנים זכר ונקבה׃
Gen 7:2 [Masoretic]
מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהֹורָה תִּֽקַּח־לְךָ שִׁבְעָה שִׁבְעָה אִישׁ וְאִשְׁתֹּו וּמִן־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר לֹא טְהֹרָה הִוא שְׁנַיִם אִישׁ וְאִשְׁתֹּֽו׃
Gen 7:2 [Targum Onkelos]
מִכֹּל בְּעִירָא דַּכְיָא תִּיסַּב לָךְ שַׁבְעָא שַׁבְעָא דְּכַר וְנוּקְבָא וּמִן בְּעִירָא דְּלַיְתוֹהִי דְכֵי תְּרֵין דְּכַר וְנוּקְבָא׃
Gen 7:2 [Peshitta]
ܘܡܢ ܟܠܗܿ ܒܥܝܪܐ ܕܟܝܬܐ܂ ܣܒ ܠܟ ܫܒܥܐ ܫܒܥܐ ܕܟܪ̈ܐ ܘܢܩܒ̈ܬܐ܂ ܘܡܢ ܒܥܝܪ̈ܐ ܕܠܐ ܗܘܬ ܕܟܝܐ܂ ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܕܟܪ̈ܐ ܘܢܩܒ̈ܬܐ܂
Gen 7:2 [Septuagint]
Ἀπὸ δὲ τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν εἰσάγαγε πρὸς σὲ ἑπτὰ ἑπτά ἄρσεν καὶ θῆλυ, ἀπὸ δὲ τῶν κτηνῶν τῶν μὴ καθαρῶν δύο δύο ἄρσεν καὶ θῆλυ·
And from the domestic animals that are clean bring in with you seven by seven, male and female, and from the domestic animals that are not clean, two by two, male and female;
Gen 7:2 [Vulgate]
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
מִכֹּ֣ל הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהֹורָ֗ה תִּֽקַּח־לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתֹּ֑ו וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתֹּֽו׃
From every clean animal you shall take seven pairs, a male and his female, and from the animals that are not clean, two, a male and his female.
Morphology
- מִכֹּ֣ל (mikkol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine with definite article; Translation: “From every”; Notes: Indicates the source or type.
- הַבְּהֵמָ֣ה (habbehēmah) – Root: בהמה (b-h-m-h); Form: Noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the animal”; Notes: Refers to domesticated or clean animals.
- הַטְּהֹורָ֗ה (hattəhōrah) – Root: טהור (ṭ-h-r); Form: Adjective, singular feminine with definite article ה; Translation: “the clean”; Notes: Describes animals that are ritually pure.
- תִּֽקַּח־לְךָ֛ (tiqqaḥ-ləḵā) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal imperfect, second masculine singular + prepositional suffix; Translation: “you shall take for yourself”; Notes: Imperative command directed at Noaḥ.
- שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה (shivʿāh shivʿāh) – Root: שבע (š-b-ʿ); Form: Cardinal number, repeated for emphasis; Translation: “seven pairs”; Notes: Indicates the number of animals to be taken.
- אִ֣ישׁ (ʾîš) – Root: איש (ʾ-ʾ-š); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a male”; Notes: Specifies the gender of the animal.
- וְאִשְׁתֹּ֑ו (wəʾištō) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine with possessive suffix; Translation: “and his female”; Notes: Refers to the counterpart of the male animal.
- וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה (ūmin-habbehēmah) – Root: בהמה (b-h-m-h); Form: Conjunction וּ + preposition מִן + noun, singular feminine with definite article; Translation: “and from the animal”; Notes: Introduces the category of unclean animals.
- אֲ֠שֶׁר (ʾăšer) – Root: N/A (relative pronoun); Form: Particle; Translation: “that”; Notes: Links the description of the unclean animal.
- לֹ֣א טְהֹרָ֥ה (lōʾ ṭəhōrah) – Root: טהור (ṭ-h-r); Form: Negative particle לֹא + adjective, singular feminine; Translation: “not clean”; Notes: Indicates ritual impurity.
- הִ֛וא (hîʾ) – Root: N/A (pronoun); Form: Independent pronoun, feminine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the unclean animal.
- שְׁנַ֖יִם (šnayim) – Root: שנים (š-n-y-m); Form: Cardinal number, masculine dual; Translation: “two”; Notes: Specifies the number of unclean animals.
- אִ֥ישׁ (ʾîš) – Root: איש (ʾ-ʾ-š); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a male”; Notes: Specifies the male unclean animal.
- וְאִשְׁתֹּֽו (wəʾištō) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine with possessive suffix; Translation: “and his female”; Notes: Specifies the counterpart of the male unclean animal.